Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
payment of cash benefits in the cases of sickness, maternity and nursing of a sick dependant;
- выплата денежных пособий по болезни, беременности и родам и по уходу за больными иждивенцами;
Unclas- sified, sickness and study leave
Внештатные, больные и находящиеся на учебе сотрудники
I'm gonna be sick.
Я собираюсь быть больным.
I'm sick of being sick.
Меня тошнит быть больным.
It's so like him to be sick.
Ему нравится быть больным.
you sing about being sick.
ты поёшь о том, как быть больным.
I'm so fucking tired of being sick.
Я так, блядь, устал быть больным.
Isn't it better to be sick than dead?
Разве не лучше быть больным, чем мёртвым?
- She could be sick and depressed. - She's sick.
Она может быть больна и в депрессии?
I know what it's like to be sick Sylvia.
Я понимаю, каково это - быть больным, Сильвия.
Being sick when you're rich is totally awesome.
Быть больным, когда ты богат это очень круто.
You don't have to be sick to go to the doctor.
Не надо быть больным, чтобы сходить к доктору.
And there are seven children...and only the oldest one stammers; the rest are just sick...but they don't stammer...But how do you know about them?” she added with some surprise.
А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением.
Many took ill of wet and cold and sorrow that night, and afterwards died, who had escaped uninjured from the ruin of the town; and in the days that followed there was much sickness and great hunger.
Этой ночью многие заболели от голода, сырости и горя; многие больные, которые благополучно спаслись из разрушенного города, в конце концов, умирали.
Sleeping sickness.
Сонная болезнь.
Sickness of Personnel
Болезнь персонала
Contagious maladies, e.g. dragon pox, vanishing sickness, scrojungulus, etc. POTION AND PLANT POISONING.
Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.
The old woman was merely a sickness...I was in a hurry to step over...it wasn't a human being I killed, it was a principle!
Старуха была только болезнь… я переступить поскорее хотел… я не человека убил, я принцип убил!
Because he, having a lofty spirit and far-reaching aims, could not have regulated his conduct otherwise, and only the shortness of the life of Alexander and his own sickness frustrated his designs.
Ибо, имея великий замысел и высокую цель, он не мог действовать иначе: лишь преждевременная смерть Александра и собственная его болезнь помешали ему осуществить намерение.
"Meanwhile, the sickness spreads among us," she said. "I must ask you again: Isn't it more reasonable to suppose the Harkonnens have planted this suspicion to pit the two of us against each other?"
– Но тем временем болезнь распространяется в наших рядах и разъедает их, – продолжала Джессика. – И я должна вновь спросить тебя: не разумнее ли предположить, что это Харконнены посеяли в нас подозрение друг к другу, чтобы разъединить и столкнуть нас?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test