Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(iii) Handle routine sick calls and the management of minor sick and injured; and
iii) регулярное обслуживание больных и оказание помощи легко больным и раненым;
A sick family member.
- больным членом семьи.
Assistance to the sick and elderly
Помощь больным и престарелым
- Caring for a sick child.
— уходом за больным ребенком.
Care of a sick member of the family;
- ухода за больным членом семьи;
A benefit for the care of a sick child;
- пособие по уходу за больным ребенком;
Allowance for care for a sick family member;
с) пособие по уходу за больным членом семьи;
nursing a sick family member at home;
- уход на дому за больным членом семьи;
Assistance and services to the disabled, sick and elderly
Помощь и услуги инвалидам, больным и пожилым
A sick child under 14 years of age;
- больным ребенком в возрасте до 14 лет;
but that only proves that ghosts cannot appear to anyone but sick people, not that they themselves do not exist.
но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.
“What is it they usually say?” Svidrigailov muttered as if to himself, turning aside and inclining his head slightly. “They say, 'You're sick, and therefore what you imagine is all just nonexistent raving.' But there's no strict logic here. I agree that ghosts come only to sick people;
— Ведь обыкновенно как говорят? — бормотал Свидригайлов, как бы про себя, смотря в сторону и наклонив несколько голову. — Они говорят: «Ты болен, стало быть, то, что тебе представляется, есть один только несуществующий бред». А ведь тут нет строгой логики. Я согласен, что привидения являются только больным;
That was money my mother sent to me, through a merchant; it came when I was sick, and I gave it away the same day...Razumikhin saw...it was he who received it for me...it was my money, my own, really mine.
Эти деньги мне мать прислала, через одного купца, и получил я их больной, в тот же день, как и отдал… Разумихин видел… он же и получал за меня… эти деньги мои, мои собственные, настоящие мои.
Ron was rather pale and looked as though he was about to be sick.
Рон побледнел и вообще выглядел так, словно его, того и гляди, стошнит.
“No, thanks,” said Harry. “The poor toilet’s never had anything as horrible as your head down it—it might be sick.
— Нет, спасибо, — ответил Гарри. — В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить.
he added warningly to a small boy who hastily whipped his hand out of the tub labeled: Edible Dark Marks—They'll Make Anyone Sick!
Эй, ты, еще что-нибудь сунешь в карман, заплатишь не только галеонами! — грозно прибавил он, обращаясь к маленькому мальчику, который поспешно выдернул руку из контейнера с надписью: «Съедобные Черные Метки — всякого стошнит
Harry was speeding toward the ground when the crowd saw him clap his hand to his mouth as though he was about to be sick—he hit the field on all fours—coughed—and something gold fell into his hand.
Внимание всего стадиона было по-прежнему приковано к нему, так что все отчетливо видели, как он судорожно поднес руку ко рту, словно его вот-вот должно было стошнить. Гарри выровнял метлу у самой земли, скатился с нее, падая на четвереньки, кашлянул, и что-то блеснуло в его руке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test