Käännösesimerkit
If she was really there, he’d touch her, their reflections were so close together, but he felt only air—she and the others existed only in the mirror.
Если бы женщина действительно стояла позади него, он бы коснулся ее, ведь их отражения были совсем рядом, но его рука нащупала лишь воздух. А значит, она и все другие люди, обступившие его отражение, существовали только в зеркале.
Harry had once before had the experience of seeing something that Ron could not, but that had been a reflection in a mirror, something much more insubstantial than a hundred very solid-looking beasts strong enough to pull a fleet of carriages.
Гарри и раньше видел однажды такое, чего Рон не видел, но то было отражение в зеркале — нечто куда менее материальное, чем сотня здоровенных тварей, достаточно сильных, чтобы везти тяжелые кареты.
Reflections shall be avoided.
Нельзя допускать отражений.
The shields shall produce no inconvenient reflections.
Экраны не должны давать паразитных отражений.
Without the long chink of light from the torchlit corridor behind them, the place became so dark that for a moment the only things they could see were the bunches of shivering blue flames on the walls and their ghostly reflections in the floor.
Отрезав себя от освещенного факелами коридора, они на мгновение перестали видеть что бы то ни было, кроме трепещущих синих язычков пламени и их призрачных отражений на полу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test