Käännösesimerkit
As of that date, there were 1183 prisoners being held.
На эту дату в плену содержались 1183 человека.
Reportedly, three officers were taken prisoner.
Согласно сообщениям, трое военнослужащих были взяты в плен.
Many Ugandan soldiers were taken prisoner and others killed.
Много угандийских солдат попало в плен, есть убитые.
They had, besides this, used every art to lessen fatigue and danger to themselves and their soldiers, not killing in the fray, but taking prisoners and liberating without ransom.
В дальнейшем они проявили необычайную изворотливость для того, чтобы избавить себя и солдат от опасностей и тягот военной жизни: в стычках они не убивают друг друга, а берут в плен и не требуют выкупа, при осаде ночью не идут на приступ;
(m) Former inmates of the ghetto and juvenile prisoners of the fascist forced confinement institutions
m) бывшие узники гетто и дети - узники фашистских концентрационных лагерей;
She is the third prisoner of conscience to die in prison in 2009.
Она является третьим узником совести, умершим в тюрьме в 2009 году.
Ex-prisoners of call-up camps and ghettos;
v) бывшие узники концентрационных лагерей и гетто;
If we was prisoners it would, because then we'd have as many years as we wanted, and no hurry;
Если бы мы были узники, ну тогда еще так, потому что времени у них сколько угодно, торопиться некуда;
and Tom give Jim forty dollars for being prisoner for us so patient, and doing it up so good, and Jim was pleased most to death, and busted out, and says:
и Том подарил ему сорок долларов за то, что он был узником и все терпел и так хорошо себя вел; а Джим обрадовался и не мог больше молчать:
Huck Finn, did you EVER hear of a prisoner having picks and shovels, and all the modern conveniences in his wardrobe to dig himself out with?
– Гек Финн, где это ты слышал, чтоб у узников были мотыги и лопаты и всякие новейшие приспособления, для того чтобы вести подкоп?
Jim said he would «jis' 's soon have tobacker in his coffee;« and found so much fault with it, and with the work and bother of raising the mullen, and jews-harping the rats, and petting and flattering up the snakes and spiders and things, on top of all the other work he had to do on pens, and inscriptions, and journals, and things, which made it more trouble and worry and responsibility to be a prisoner than anything he ever undertook, that Tom most lost all patience with him; and said he was just loadened down with more gaudier chances than a prisoner ever had in the world to make a name for himself, and yet he didn't know enough to appreciate them, and they was just about wasted on him.
Джим на это сказал, что уж лучше он себе табаку в кофей насыплет, и вообще очень ворчал, ко всему придирался и ничего не желал делать: ни возиться с репейником, ни играть для крыс на гармошке, ни заманивать и приручать змей, пауков и прочих тварей; это кроме всякой другой работы: изготовления перьев, надписей, дневников и всего остального. Он говорил, что быть узником – каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да еще и отвечать за все надо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test