Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Proportion of children born out of wedlock*
Доля детей, родившихся вне брака*
Share of children born out of wedlock (%)
Доля детей, родившихся вне брака (в %)
The majority of children are born out of wedlock.
Большинство детей рождается вне брака.
Percentage % of births out of wedlock
Доля детей, рожденных вне брака (в процентах)
children born out of wedlock to a Malagasy mother.
- ребенок, родившийся вне брака у матери-малагасийки;
The number of children born out of wedlock is increasing.
298. Растет количество детей, рожденных вне брака.
49. Children born out of wedlock were not subject to discrimination.
Дети, рожденные вне брака, не подвергаются дискриминации.
It is estimated that over 50 per cent of the children are born out of wedlock.
По оценкам, свыше 50% детей рождаются вне брака.
The right to inherit has been extended to children born out of wedlock.
Право наследования было распространено на детей, рожденных вне брака.
97. The law protects the rights of children born out of wedlock.
97. Законодательство защищает права детей, рожденных вне брака.
In the days after the team departed, fighting once again broke out.
Через несколько дней после ее отъезда бои возобновились.
He or she undertakes to take the prospective weapon out of the country with him or her when leaving Estonia.
iii) иностранец обязуется вывести предполагаемое к приобретению оружие из страны во время своего отъезда из Эстонии.
Unfortunately, at the time of the mission of the Special Rapporteur only one state had received funding to carry out such a programme.
К сожалению, на момент отъезда Специального докладчика из страны лишь один штат получил средства на осуществление такой программы.
The Indonesia Cultural and Education Department has allocated US$ 6.2 million to take Timorese teachers out of East Timor.
Индонезийский департамент по вопросам культуры и образования выделил 6,2 млн. долл. США для организации отъезда из Восточного Тимора учителей-нетиморцев.
In addition, article 460 of the Code of Civil Procedure gives a woman the right to prevent her husband from travelling if it is feared that she may consequently lose financial entitlements arising out of any court proceedings under way.
Помимо этого, статья 460 Ггражданского -процессуального кодекса предоставляет женщинам женщине право не допускатьпрепятствовать отъезда отъезду мужеймужа, если таковой внушаетсуществует опасение, что женщины она могут может впоследствии результате лишиться документов, дающих права на ожидаемых назначенное как итог рассмотрения дела, находящегося в судеом финансовое обеспечение.
Participants who cannot obtain their visas prior to departure may, on an exceptional basis, obtain them on arrival at the airport in Istanbul, according to the procedures set out below.
Участники, которые не могут получить визу до отъезда, могут в порядке исключения получить ее по прибытии в аэропорту Стамбула в соответствии с изложенными ниже процедурами.
After leaving the Sudan, the Council was travelling to the Democratic Republic of the Congo: another African country where the United Nations was supporting a sovereign Government coming out of conflict.
После отъезда из Судана члены Совета отправились в Демократическую Республику Конго -- еще одну африканскую страну, где Организация Объединенных Наций оказывает поддержку суверенному правительству, которое преодолело конфликт.
The follow-up support provided to new arrivals after they move out of Hanawon is extremely important in ensuring proper integration into society and the Special Rapporteur welcomes this support mechanism.
Последующая поддержка, предоставляемая прибывшим после их отъезда из центра "Ханаван", является исключительно важной для обеспечения надлежащей интеграции людей в общество, и Специальный докладчик приветствует деятельность этого механизма поддержки.
11.4 The Committee notes the inconsistencies in the author's story as pointed out by the State party, as well as the general failure by the author to provide detailed reasons for his departure from Lebanon in 1993.
11.4 Комитет отмечает несоответствия в изложении фактов автором, на которые указывало государство-участник, а также общую неспособность автора указать подробные основания для его отъезда из Ливана в 1993 году.
Lastly, can one conclude that, following the departure from Côte d'Ivoire of 32,000 Liberian refugees out of the total of 72,000, there are still 60,000 whom UNHCR would like to move to the south?
Наконец, можно ли сделать вывод о том, что после отъезда из Котд'Ивуара 32 000 либерийских беженцев, входивших в общее число зарегистрированных 72 000 человек, в стране остается еще 60 000 беженцев, которых УВКБ хотело бы переместить на юг?
One time I came home from college for a vacation, and my sister was sort of unhappy, almost crying: her Girl Scouts were having a father-daughter banquet, but our father was out on the road, selling uniforms.
Однажды я приехал домой на каникулы и застал сестру в полном расстройстве, почти плачущей: ее организация девочек-скаутов устраивала банкет, на который им полагалось привести своих отцов, а наш отец был в отъезде, он тогда занимался продажей военного обмундирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test