Käännösesimerkit
Far be it from us to even think of dwelling on his admission that he was mistaken about what was happening in Bukavu and that there had been no pogrom; nonetheless, this military traitor must be brought to justice for his avowed involvement in the Kisangani massacres of May 2002 as well as all those deaths in Bukavu as a result of his "error".
Мы даже не думаем обсуждать его признание того, что он заблуждался относительно происходящего в Букаву и что погромы не производились; тем не менее этот военный изменник должен предстать перед судом за то, что он непосредственно причастен к массовым расправам в Кисангани в мае 2002 года, а также за всех погибших в Букаву в результате его <<ошибки>>.
Nor did it endorse any avowed right to self-determination for the province's ethnic Albanians.
Суд не подтвердил наличия за этническими албанцами края какого-либо общепризнанного права на самоопределение.
(g) Means of rectifying existing contradictions between the adjustment process and the avowed goal of the institutions which promote adjustment;
g) средства устранения существующих противоречий между процессом структурной перестройки и общепризнанной целью учреждений, которые содействуют перестройке;
My Government does not believe that this draft resolution, either in content or in tone, advances the cause of Middle East peace or even promises to improve the lot of the Palestinians, which is the avowed purpose of this initiative.
Мое правительство не верит в то, что этот проект резолюции, по содержанию или по тону, продвигает вперед дело ближневосточного мира или даже обещает улучшить положение палестинцев, что является общепризнанной целью этой инициативы.
Coordination and collaboration between the Mission and the United Nations country team take place within the integrated mission framework and an avowed principle of one United Nations under a single leadership.
Координация и взаимодействие между Миссией и Страновой группой Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках комплексной миссии, а также на основе общепризнанного принципа единой Организации Объединенных Наций под единым началом.
Coordination and collaboration between UNMIL and the United Nations country team takes place within the integrated mission framework and on the basis of the avowed principle of one United Nations under a single leadership.
Координация и взаимодействие между МООНЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках комплексной миссии, а также на основе общепризнанного принципа единой Организации Объединенных Наций под единым началом.
17. Coordination and collaboration between UNMIL and the United Nations country team took place within the integrated mission framework and through an avowed principle of "one UN" under a single leadership.
17. Координация и взаимодействие между МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций осуществлялись в рамках комплексной миссии, а также на основе общепризнанного принципа единой Организации Объединенных Наций под единым началом.
27. Coordination and collaboration between UNMIL and the United Nations country team takes place within the integrated mission framework and through the avowed principle of one United Nations under a single leadership.
27. Координация и взаимодействие между МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций осуществляются в рамках комплексной миссии, а также на основе общепризнанного принципа единой Организации Объединенных Наций под единым началом.
Furthermore, in the original Somalia intervention, we see strong confirmation of the continuing vitality of the principle of "freedom from want" - for all of us will remember that the avowed objective of the current exercises in that beleaguered country was to bring food, comfort and succour to its suffering people.
Кроме того, на примере первоначальной операции в Сомали мы видим решительное подтверждение неизменной живучести принципа "свободы от нужды", поскольку все из нас помнят, что общепризнанной целью нынешних усилий в этой несчастной стране было обеспечить продукты питания, покой и помощь ее страдающему народу.
14. In keeping with the UN Universal Declaration that recognizes "each person's right to life is the supreme right from which no derogation is permitted even in time of public emergency which threatens the life of the nation;" and guided by the belief that death penalty is the ultimate form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and its avowed policy of "Restorative Justice", the Philippines has abolished the death penalty.
14. В соответствии с Всеобщей декларацией ООН, в которой признается, что "право на жизнь каждого человека - это основополагающее право, от которого не допускается никаких отступлений, даже во время чрезвычайного положения в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой", и руководствуясь тем убеждением, что смертная казнь является крайней формой жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также своей общепризнанной политикой "Восстановительного правосудия", Филиппины отменили смертную казнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test