Käännösesimerkit
The reasons are evident.
Причины этого очевидны.
The results are evident.
Их результаты очевидны.
The risks to health are evident.
Опасности для здоровья очевидны.
10. The consequences are evident.
10. Последствия этого очевидны.
The successes of the Convention are evident.
Успехи Конвенции очевидны.
The merits of the report are evident.
Достоинства доклада очевидны.
The reasons for reform are evident.
Причины реформы очевидны.
The scientific evidence is clear.
Научные данные очевидны.
Our accomplishments are evident.
И здесь наши успехи очевидны.
- engine roughness is evident,
- очевидна неровная работа двигателя,
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
So far this treaty, therefore, is evidently advantageous to Portugal, and disadvantageous to Great Britain.
Этот договор, очевидно, выгоден Португалии и невыгоден Великобритании.
The more of this fund that is given to the church, the less, it is evident, can be spared to the state.
Чем больше из этого фонда отдается церкви, тем меньше, очевидно, может остаться для государства.
It is evident by this,” added Jane, “that he comes back no more this winter.”
— Из этих слов очевидно, — добавила Джейн, — что он не приедет обратно этой зимой.
This local advantage, it is evident, cannot be communicated to the lands at a distance.
Очевидно, что эти местные выгоды не могут распространяться на земли, расположенные далеко от города.
It is only evident that Miss Bingley does not mean that he should.”
— Из этих слов очевидно лишь, что он не должен приехать по мнению мисс Бингли.
Great objects, however, are evidently not necessary in order to occasion the greatest exertions.
Однако большие блага, очевидно, отнюдь не необходимы для того, чтобы вызывать величайшие усилия.
The more a man pays for the tax, the less, it is evident, he can afford to pay for the rent.
Чем больше кто-либо уплачивает в виде налога, тем меньше, очевидно, может он платить за наем дома.
No man subject to such a tax, it is evident, can ever be certain, before he is assessed, of what he is to pay.
Ни один человек, подлежащий налогу, никогда, очевидно, не может до получения раскладки точно знать, сколько ему придется уплатить.
But neither the bounty, it is evident, nor any other human institution can have any such effect.
Но очевидно, что ни премия, ни какое-либо иное человеческое учреждение не могут иметь такого влияния.
It is evident that Roma themselves have not shown interest for that.
Очевидным является тот факт, что сами рома не проявляют к этому интереса.
The relevance of such measures for counter-terrorism purposes is also self-evident.
Столь же очевидной является роль таких мер в деле борьбы с терроризмом.
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace.
Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира.
Mechanical damage is counted under bruise or cut, when damage to the yielding capacity is evident.
Механические повреждения учитываются в категории "Помятости" или "Разрезы", когда очевидным является ущерб биологической продуктивности.
The need for regional cooperation is evident, but challenging due to deficiencies in the legal and institutional framework.
Очевидной является необходимость налаживания регионального сотрудничества, которое, однако, связано с проблемами из-за недостатков в правовой и институциональной основе.
However, there is evident lack of effective law enforcement by the police in some conflict-affected areas of the country.
Тем не менее очевидным является отсутствие эффективной правоохранительной деятельности полиции в некоторых районах страны, затронутых конфликтами.
Most evident are the distortions caused by imbalances in the stringency in multilateral disciplines governing different areas of economic policy.
Наиболее очевидными являются перекосы, связанные с неодинаковой жесткостью многосторонних норм, регулирующих разные направления экономической политики.
In that connection, it is evident that the resident coordinator system is the product of the historical evolution of a complex set of interorganizational arrangements.
В этой связи очевидным является тот факт, что система координаторов-резидентов - это результат исторического развития сложного комплекса межорганизационных договоренностей.
(d) Arab and Druze sectors The reported gap between the Arab and Druze pupils and their Jewish counterparts is still evident.
484. До сих пор очевидным является описанный ранее разрыв между уровнями подготовки учащихся из общин арабов и друзов и учащихся-евреев.
In connection with the peaceful uses of nuclear energy, the vital importance of security in the international maritime transport of radioactive waste is quite evident.
В связи с вопросом о мирном использовании ядерной энергии вполне очевидной является настоятельная необходимость обеспечения безопасности при международных морских перевозках радиоактивных отходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test