Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
52. Mr. FALL (Assistant Secretary-General for Human Rights) said that his intention in referring to the financial crisis had not been to dampen the Committee's ardour in combating racial discrimination, but to give a clear picture of the current situation as a background to activities that could effectively be carried out.
52. Г−н ФАЛЛ (помощник Генерального секретаря по правам человека) говорит, что, упомянув финансовый кризис, он хотел не охладить пыл Комитета в борьбе с расовой дискриминацией, а лишь ясно обрисовать существующую ситуацию, определяющей условия для тех видов деятельности, которые можно было бы эффективно осуществлять.
42. During the period under review, the Security Council has continued to meet, on an almost daily basis, to review the issues on its agenda, to warn about the threats to peace around the world, to call on antagonists to restrain their ardour for combat, to take various types of action to control and resolve conflicts, and to muster regional and international support for those measures (see fig. 3).
42. В течение отчетного периода Совет Безопасности продолжал проводить свои заседания практически ежедневно с целью рассмотрения вопросов своей повестки дня, предупреждения об угрозах миру, возникших в тех или иных районах, обращения к противоборствующим сторонам с призывом охладить свой боевой пыл, принятия различных мер по контролю за конфликтами и их урегулированию и мобилизации региональной и международной поддержки этих действий (см. диаграмму 3).
His ardour was significantly improved.
Его пыл значительно усилился.
substantiivi
Andorra, even though a very old country, is a new member of the United Nations and of the Inter-Parliamentary Union, and it is with the ardour of a newcomer that we are encouraging cooperation between the two organizations.
Андорра, хотя это и очень старая страна, является новым членом Организации Объединенных Наций и Межпарламентского союза, и она с рвением новичка предпринимает шаги по содействию сотрудничеству между двумя этими организациями.
It was to be hoped that the opinion of the Third Committee would also help to curb the ardour of those who, on the pretext of a financial crisis, desired a reduction in the allocation of resources to certain programmes of great importance to the developing countries.
Следует надеяться, что мнения Третьего комитета помогут умерить рвение тех, кто под предлогом финансового кризиса хотел бы добиться сокращения объема средств, выделяемых на отдельные программы, интересующие прежде всего развивающиеся страны.
substantiivi
The Ligre family were not able to moderate the ardour of procurator Le Cocq but my Lord does not despair.
Семья Лигр не смогла усмирить жар Ле Коха но мон сеньор не покидает надежд.
substantiivi
Now I want you show me your, fuck you ardour on a next song! OK?
Теперь покажите мне вашу чертову страсть к следующей песне!
Because I want my life to be taken by the object of my admiration and ardour.
Потому что я хочу, чтобы мою жизнь забрал объект моего восхищения и страсти.
I know, you people, did not take that song personally becouse of New York is the state of my desire place, ...is a, fuck you, ardour! OK?
Знаю, народ, вы не приняли эту песню близко к сердцу ведь Нью-Йорк для меня - это самое желанное место, ...моя, черт вас дери, страсть!
substantiivi
His ardour was not dampened by the initial negative reactions of some representatives of major Powers.
Его энтузиазм не был ослаблен последовавшей сначала негативной реакцией представителей ряда великих держав.
8. The Chairman commended the Observer for Palestine for the recent initiatives he had taken and for the ardour with which he continued to defend the rights of the Palestinian people.
8. Председатель высоко оценивает последние инициативы, предпринятые наблюдателем от Палестины, а также его неизбывный энтузиазм в деле защиты прав палестинского народа.
If there is to be a climate of mobilization and special ardour at the new century or even, in the positive sense, a millennial syndrome, it must be embodied in the voluntary and ongoing struggle for social development in every country and for each member of the international community.
Формирующаяся атмосфера мобилизации и особого энтузиазма в начале нового столетия или даже -- в положительном смысле -- синдром тысячелетия должны найти свое выражение в добровольной и неослабевающей борьбе за социальное развитие в каждой стране и для каждого члена международного сообщества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test