Käännös "apart from it" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Apart from that, the court decisions and the reasonings of the court motives are available to public.
Кроме этого судебные решения и их основания доводятся до сведения общественности.
Apart from that, 6 cases were suspended.
Кроме того, производство по шести делам было приостановлено.
Apart from this, the humanitarian consequences of the aggression are staggering.
Кроме того, вызывают потрясение гуманитарные последствия этой агрессии.
Apart from this, the laws allow one to renounce citizenship.
Кроме того, законы разрешают отказываться от гражданства.
Apart from these, there are several legislative initiatives for the protection of workers.
Кроме того, имеется ряд законодательных инициатив, направленных на защиту трудящихся.
Apart from those, we have also modified two paragraphs.
Кроме этого, в два пункта были внесены исправления.
Apart from these concerns, we have certain grounds for satisfaction.
Кроме этих обеспокоенностей, у нас есть определенные основания испытывать чувство удовлетворения.
Apart from these exceptions, shares should be sold at their full value.
Кроме этих исключений, акции должны продаваться по полной стоимости.
Apart from this, spiritual support and social assistance are guaranteed by law.
Кроме того, членам персонала юридически гарантированы моральная поддержка и социальная помощь.
Apart from the training of officers, security awareness training for staff will be enhanced.
Кроме того, будет расширяться подготовка персонала в целом по вопросам безопасности.
“Terrific,” said Arthur. “But don’t you see what this means?” “Yes. We’re going to die.” “Yes, but apart from that.”
– Надо же, как здорово, – съязвил Артур. – Ты что, не понимаешь, что это значит? – Понимаю. Мы умрем. – Это само собой. Но кроме этого?
Apart from these two diametrically opposed methods of eliminating “the dualism of mind and body,” there can be no third method, unless it be eclecticism, which is a senseless jumble of materialism and idealism.
Кроме этих двух, прямо противоположных, способов устранения «дуализма духа и тела», не может быть никакого третьего способа, если не считать эклектицизма, т.е.
Should it not be apart from the United Nations?
Разве не должен он быть отдельным от Организации Объединенных Наций?
Those types of wastes are treated apart from this provision.
Эти типы отходов рассматриваются отдельно, независимо от настоящего положения.
Since December, he was no longer kept apart from other prisoners.
С декабря он больше не содержался отдельно от других заключенных.
Therefore, the right of individual apart from the social collective is unthinkable.
Вопроса о правах обособленных, оторванных от общественного коллектива, отдельных личностей быть не может.
Young prisoners are, as far as possible, kept apart from older inmates.
Несовершеннолетние заключенные по мере возможности содержатся отдельно от взрослых.
Children serve their sentence in reformatories, apart from adult prisoners.
Дети отбывают свои приговоры в исправительно-трудовых учреждениях, отдельно от взрослых заключенных.
she is living apart from and has lost the financial support of her partner and
* живет отдельно от партнера и не получает финансовой поддержки партнера; и
To be kept apart from other convicts and in cells of not more than two prisoners;
- содержаться отдельно от других осужденных, при этом в камере не может содержаться более двух осужденных;
Are detained asylum-seekers kept apart from other detained persons/prisoners?
Содержатся ли задержанные просители убежища отдельно от других задержанных/заключенных?
A parent who lives apart from his or her children must be involved in their upbringing.
Родитель, проживающий отдельно от детей, обязан принимать участие в их воспитании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test