Käännös "and it is put" venäjän
Käännösesimerkit
Furthermore it puts the sexual needs of persons with disabilities above the work towards gender equality.
Кроме того, это ставит сексуальные потребности инвалидов выше усилий по обеспечению гендерного равенства.
It is concerned at the general criminalization of abortion, except to save the life of the woman, which obliges pregnant women to seek clandestine abortion services that put their lives and health at risk.
Он выражает озабоченность в связи с общей криминализацией абортов, за исключением случаев, когда необходимо спасти жизнь женщины, что заставляет беременных обращаться к "подпольным акушеркам", а это ставит под угрозу их жизнь и здоровье.
82. If negotiations start on the basis of a draft agreement prepared unilaterally and proposed by one partner country, there is a risk for the negotiations, as it puts that country in a privileged position vis-à-vis the position of the other partner country.
82. Если переговоры начинаются на основе проекта соглашения, подготовленного в одностороннем порядке и предложенного одним партнёром, существует риск для переговоров, поскольку это ставит страну в привилегированное положение по отношению к другой стране партнёру.
The Committee considered that, in the circumstances of this case, the legislative intervention which put an end to the industrial action in the hospital sector could not be considered to be an infringement of the ILO principles on freedom of association since it was of the opinion that the essential nature of hospital services permits a government to put an end to all industrial conflict if it is considered, as is the case here, that the life, personal safety or health of the population were endangered.
Комитет пришел к выводу о том, что с учетом обстоятельств данного дела вмешательство правительства в законодательном порядке, приведшее к прекращению производственного конфликта в секторе больничного обслуживания, не может считаться нарушением принципов МОТ, касающихся свободы ассоциации, поскольку, по заключению Комитета, жизненно важный характер больничного обслуживания дает правительству право прекращать любые производственные конфликты, если оно считает, как это и было в данном случае, что это ставит под угрозу жизнь, личную безопасность или здоровье населения.
The problem of the state is put specifically: How did the bourgeois state, the state machine necessary for the rule of the bourgeoisie, come into being historically?
Вопрос о государстве ставится конкретно: как исторически возникло буржуазное государство, необходимая для господства буржуазии государственная машина?
Now the question is put somewhat differently: the transition from capitalist society - which is developing towards communism - to communist society is impossible without a "political transition period", and the state in this period can only be the revolutionary dictatorship of the proletariat.
Теперь вопрос ставится несколько иначе: переход от капиталистического общества, развивающегося к коммунизму, в коммунистическое общество невозможен без «политического переходного периода», и государством этого периода может быть лишь революционная диктатура пролетариата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test