Käännös "and held that is" venäjän
- и держал это
- и считал, что это
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We believe that it sends an important message, particularly in the context of the important donor conference convened today in Paris in follow-up to the international Conference held at Annapolis.
Мы считаем, что это важный сигнал, особенно в контексте важной конференции доноров, созванной сегодня в Париже по итогам Международной конференции, проходившей в Аннаполисе.
In its view, therefore, this procedure would not afford the complainant an effective remedy; the Committee has consistently held that only effective remedies need to be exhausted.
Комитет считает, что это средство не позволило бы обеспечить эффективную защиту заявителя, и ссылается на свою юриспруденцию, согласно которой исчерпанию подлежат только эффективные средства правовой защиты.
The Advisory Group welcomes the formation of the new Government and its emphasis on national reconciliation and believes that this is an opportunity to strengthen political and institutional stability in the lead-up to the legislative elections to be held in March 2008 and the presidential elections to be held in 2010.
Консультативная группа приветствует формирование нового состава правительства и его повышенное внимание вопросам национального примирения и считает, что это открывает возможность для укрепления политической и институциональной стабильности на этапе, предшествующем проведению парламентских выборов в марте 2008 года и президентских выборов в 2010 году.
I believe that this gathering, held here at the United Nations to debate the great challenges facing the world's children and to share our concerns on that subject, has relevance and importance that we all recognize.
Я считаю, что это мероприятие, проводимое здесь, в Организации Объединенных Наций для обсуждения серьезных проблем, с которыми сталкиваются дети мира, и обмена нашими мнениями по данному вопросу, имеет важнейшее значение, которое мы все признаем.
Relying on previous jurisprudence, where it held that the protection offered by article 17 encompassed the right to choose and change one's own name, the Committee considers that this protection a fortiori protects persons from being passively imposed a change of name by the State party.
Опираясь на предшествующие решения, в которых он отмечал, что защита, обеспечиваемая статьей 17, охватывает право выбирать и менять свое имя, Комитет считает, что эта защита тем более обеспечивает защиту лиц от пассивного принуждения к изменению имени со стороны государства-участника.
Although Egypt respected the efforts to abolish the death penalty, it held that such attempts should be made within the correctly interpreted international legal framework and Member States' sovereign right to determine their own legal systems in accordance with their specificities and the will of their people.
Хотя Египет уважает усилия, направленные на упразднение смертной казни, он считает, что это следует делать с учетом правильно трактуемого международного правового контекста и суверенного права государств-членов определять свои собственные правовые системы в соответствии со своими особенностями и волей своего народа.
The Commission likewise did not consider it wise to refer to the depositary's habitual practice without further clarification, for a majority of its members held that that might entrench and encourage the use of such practices, which contradicted the letter and spirit of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions.
Аналогичным образом Комиссия не сочла необходимым сослаться на обычную практику депозитария без других уточнений, поскольку большинство ее членов считают, что это может закрепить и стимулировать подачу жалоб против такой практики, что противоречит букве и духу пункта 4 с) статьи 20 Венских конвенций.
The EU fully supported the summit between President Roh Moo-hyun and General Secretary Kim Jong Il, held in Pyongyang on 2 to 4 October, as well as the outcome of this summit -- the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity -- and considers that it has contributed to the reinforcement of a growing atmosphere of confidence and trust on the Korean peninsula.
ЕС полностью поддерживает проведение встречи на высшем уровне между президентом Но Му Хёном и председателем Ким Чен Иром, которая состоялась в Пхеньяне с 2 по 4 октября 2007 года, а также принятую на ней в качестве итогового документа Декларацию об укреплении отношений между Севером и Югом Кореи, мире и процветании, и считает, что эта встреча внесла вклад в укрепление атмосферы доверия и надежды на Корейском полуострове.
The Panel finds that the loss was not compensable in the light of the determination in the second instalment report of the "E2" Panel (the "E2(2) Report") relating to tourism claims, / which held that claimants claiming losses originating outside Iraq or Kuwait must show that the particular country in which the loss was suffered was the subject of a "credible and serious threat of military action by either side", within the meaning of paragraph 21 of decision 7, and that Cyprus was not such a country.
83. Группа считает, что эта потеря не подлежит компенсации в свете содержащего в докладе Группы уполномоченных по второй партии претензий "E2" (доклад "E2(2)") определения в отношении претензий в связи с туризмом12, согласно которому заявители потерь, возникших за пределами Ирака или Кувейта, должны продемонстрировать, что соответствующая страна, в которой была понесена потеря, подвергалась "действительной и серьезной угрозе военных действий с любой стороны" по смыслу пункта 21 решения 7.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test