Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Given this, it could be more efficient to place a part of the surge staffing capacity in the field.
Учитывая это, было бы целесообразнее перевести на места часть персонала на случай резкого увеличения рабочей нагрузки.
Because of this and given the relatively few methodological activities that any agency is involved with at any particular time, the entry process has not been perceived to be unduly burdensome.
Учитывая это и относительно небольшой объем методологической работы, проводимой любой организацией в любой конкретный период времени, можно полагать, что этот процесс ввода информации не будет излишне обременительным.
Given this situation, it is incumbent on the Government to take measures to provide all possible opportunities for ensuring adequate health service to rural women, upgrading their qualifications and access to information, increasing their income and access to loans, and involving them in social life.
Учитывая это, правительству необходимо принять меры, направленные на предоставление всех возможностей для обеспечения сельских женщин — глав домашних хозяйств адекватным медицинским обслуживанием для повышения их квалификации и доступа к информации, увеличения их доходов, доступа к кредитам и участия в общественной жизни.
Given this, it was important that recipient countries discouraged the overexploitation of natural resources, ensured that labour standards were upheld and strengthened transparency and accountability relating to the use of revenues, taking into account the standards set in the Extractive Industries Transparency Initiative.
Учитывая это обстоятельство, весьма важно, чтобы страны-получатели не допускали чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, обеспечивали соблюдение трудовых норм и укрепляли прозрачность и подотчетность в сфере использования доходов с учетом стандартов, установленных инициативой по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
Given that fact, and taking into account the interests of our country, we urge the Security Council to dissolve the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC), either by decommissioning it or by transforming it into an international body associated with the United Nations and funded through the Organization's regular budget.
Учитывая это, а также принимая во внимание интересы нашей страны, мы призываем Совет Безопасности либо полностью расформировать Комиссию Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК), либо преобразовать ее в связанный с Организацией Объединенных Наций международный орган, получающий финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test