Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist.
Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать.
The author never filed such a request, although he was represented by counsel.
Автор ни разу не обращался с подобными просьбами заявлений, хотя он и был представлен адвокатом.
Although he suffered pain, he did not receive any medication.
Хотя он страдал от боли, ему не было оказано никакой медицинской помощи.
Although held in a `known prison' and although he was kept in known places, he was secretly detained.
Хотя его содержали в "известной тюрьме" и хотя он находился в известных местах, он тайно находился под стражей.
Although he appreciated the work done by NGOs, they were sometimes misinformed.
Хотя он с уважением относится к работе, ведущейся НПО, иногда их вводят в заблуждение.
He received no reply, although he did receive two acknowledgements of receipt.
Ответов на эти письма получено не было, хотя было подтверждено получение двух из них.
He hoped that it would be adopted by consensus, although he was aware that that was a vain hope.
Он надеется, что он будет принят консенсусом, хотя он считает -- это напрасная надежда.
The author also submits that he was tried by a military court although he was a civilian.
Автор также подчеркивает, что его судил военный трибунал, хотя он − гражданское лицо.
If retained, the sentence should be amended, although he would prefer its deletion.
В случае сохранения второго предложения его следует изменить, хотя он предпочитает исключить его полностью.
Therefore, although he did not object, he could not actively support the proposal.
Поэтому, хотя он не выступает с возражениями, он не находит возможным активно поддержать это предложение.
Although, he was one of twins, so I put up with it.
Хотя, он был одним из близнецов и я с этим мирился.
We did not have sex on our first date, although he was very sexual.
Мы не имели секса в нашу первую встречу, хотя он был очень сексуален.
I'm Emmett. Although he was Andy's identical quintuplet brother. Unfortunately, he wouldn't allow us to show his face on camera.
Хотя он был одним из братов-близнецов Энди, к сожалению, он запретил демонстрировать его лицо.
I spoke to the director on the phone and although he was half asleep, he said the boy's not mute but he doesn't talk to everyone.
Я говорил с директором по телефону, и хотя он был полусонный, он сказал мне, что парень не немой, он просто ни с кем не разговаривает.
The question had long tormented him, although he implicitly trusted that soul.
Этот вопрос давно его мучил, хотя он и верил в эту душу.
That he always HAD felt this he was ready to swear, although he was half delirious at the moment.
Что ему всегда казалось это, в этом он готов был теперь поклясться, хотя был почти в полубреду.
And although he was twice routed by the Carthaginians, and ultimately besieged, yet not only was he able to defend his city, but leaving part of his men for its defence, with the others he attacked Africa, and in a short time raised the siege of Syracuse.
И хотя он был дважды разбит карфагенянами и даже осажден их войском, он не только не сдал город, но, оставив часть людей защищать его, с другой — вторгся в Африку;
In his heart passion and hate seemed to hold divided sway, and although he had at last given his consent to marry the woman (as he said), under the stress of circumstances, yet he promised himself that he would "take it out of her," after marriage.
В его душе будто бы странно сошлись страсть и ненависть, и он хотя и дал наконец, после мучительных колебаний, согласие жениться на «скверной женщине», но сам поклялся в душе горько отмстить ей за это и «доехать» ее потом, как он будто бы сам выразился.
for what the scientist wants (although he may not be clearly aware of it) is essentially only this: how is the earth to be defined prior to the appearance of living beings or man if I were mentally to project myself in the role of a spectator—in much the same way as though it were thinkable that we could from our earth follow the history of another star or of another solar system with the help of perfected instruments.
«В самом деле, — продолжает Авенариус, — то, чего хочет естествоиспытатель (хотя бы он достаточно ясно и не давал себе отчета в этом), есть в сущности лишь следующее: каким образом должна быть определена земля или мир до появления живых существ или человека, если я примыслю себя в качестве зрителя, — примерно так же, как было бы мыслимо, чтобы мы наблюдали историю другой планеты или даже другой солнечной системы с пашей земли при помощи усовершенствованных инструментов».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test