Käännös "to come on" espanja
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Hardly a day passes without us seeing evidence that chaos and destruction have come upon us again.
Apenas transcurre un día sin que comprobemos que el caos y la destrucción vuelven a aparecer entre nosotros.
48. This difficulty comes up again very clearly, for example, as soon as one takes up the issue of the parents' freedom of choice.
48. La dificultad de la tarea aparecerá muy claramente, por ejemplo, en cuanto se aborde la libertad de elección de los padres.
In practice, however, there may be hidden discrimination, especially when it comes to recruitment in the labour market and promotion of employees in the socio-professional environment.
Sin embargo, en la práctica la discriminación puede aparecer disimulada, especialmente en las contrataciones laborales y en la promoción socioprofesional.
Such observations emphasize that a real awareness on the part of the international community as a whole, and of the developed countries in particular, is slow in coming.
Esas observaciones ponen de relieve la tardanza en aparecer una verdadera conciencia de la comunidad internacional en su conjunto, y especialmente de los países desarrollados.
We are moving towards a situation of deep recession, hoping that something eventually will come up.
Ahora avanzamos hacia una situación de profunda recesión, esperando que algo acabe por aparecer.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated.
El drama consiste en que se trata de una enfermedad recurrente que siempre volverá a aparecer si no se eliminan sus causas profundas.
The review is now being revised and will be published as a United Nations sales publication in the coming months.
El examen se encuentra ahora en revisión y aparecerá como publicación de las Naciones Unidas en los próximos meses.
However, when it comes to concrete measures for reform, a convergence of views among Member States is yet to emerge.
Sin embargo, al hablar de medidas concretas para esa reforma, no acaba de aparecer una convergencia de opiniones entre los Estados Miembros.
Its final report will be coming out in stages, with the first volume expected in 1995 and the remaining volumes in 1996.
Su informe definitivo se publicará por partes; el primer volumen aparecerá en 1995 y el resto en 1996.
It was generally felt that the time had come to begin planning for return.
En general se estimaba que había llegado el momento de comenzar la planificación del retorno.
490. This new Code of Criminal Procedure will come into force in 1999.
490. Este nuevo Código de Procedimientos Penales comenzará a regir a partir del año 1999.
Preparations are in progress for the coming sunna pest campaign in respect of the wheat harvest to begin in June 1998.
Están en marcha los preparativos para proteger a la cosecha de trigo que comenzará en junio de 1998 contra la plaga de la chinche.
In this way, those who come after me do not have to start all over again.
Así, los que vengan detrás no tendrán que comenzar otra vez desde el principio.
The Joint Mission will begin verifying activities at these sites in the coming days.
La Misión Conjunta comenzará a verificar las actividades en esos sitios en los próximos días.
The time has come to start reflecting on the reconstruction of that war-devastated region.
Ha llegado la hora de comenzar a reflexionar sobre la reconstrucción de esta región devastada por la guerra.
Currently, 124 projects were at the implementation stage, and a further 200 were to be launched in the coming months.
En este momento hay 124 proyectos en acción y 200 más que deberán comenzar en los próximos meses.
Four years on, the time has come to start making good on the commitments undertaken at the Summit.
Cuatro años después, llegó la hora de comenzar a cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre.
It is all about corruption when it comes to starting programmes.
Cuando se trata de comenzar a ejecutar programas, la corrupción es un tema que siempre está presente.
Another trial of some 20 people is scheduled to start in the coming weeks, as are a number of courts martial.
En las próximas semanas comenzará otro juicio contra 20 acusados y también diversos consejos de guerra.
The Trust Fund will be opened for contributions in the coming weeks.
En las semanas próximas se podrá empezar a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario.
Interior refurbishment will start in the coming month and should be finished by early March 2009.
La renovación interior empezará el mes que viene y debería estar lista a primeros de marzo de 2009.
The Court will come into existence after 60 States ratify the Statute.
La Corte empezará a existir una vez hayan ratificado el Estatuto 60 Estados.
In addition, at all times there is another case ready to begin at short notice if a current trial comes to an end unexpectedly.
Además, por si uno de los juicios acabara antes de lo previsto, siempre hay otro listo para empezar.
Thus, the time has come for a new beginning.
En consecuencia, ha llegado el momento de empezar de nuevo.
The time has come to begin implementation to address these needs.
Ha llegado la hora de empezar la ejecución de los planes para atender esas necesidades.
As we see it, the time has now come to do first things first.
Tal como lo vemos, ha llegado el momento de empezar por el principio.
There was a date set for the Palestinian police to come in and start policing Jericho.
Se fijó una fecha para que la policía palestina empezara a desempeñar sus funciones en Jericó.
Time has come now to stop producing more proclamations and to embark on this path.
Pero ha llegado la ahora de suspender la producción de proclamaciones y empezar a andar por el camino.
The time has come to advance the issue of reform of the Security Council.
Ha llegado el momento de hacer avanzar la reforma del Consejo de Seguridad.
In the coming years and decades, we can and must go much further.
En los próximos años y decenios podemos y debemos avanzar mucho más.
Croatia will engage constructively in the dialogue to come on those issues.
Croacia participará constructivamente en el diálogo para avanzar en esas cuestiones.
Therefore, efforts must be made in the coming phase, to achieve concrete progress in this direction.
Por lo tanto, en la próxima etapa deben desplegarse esfuerzos para avanzar en forma concreta en esa dirección.
With the active cooperation of all concerned, I hope to move this mandate forward in the coming year.
Con la cooperación activa de todos los interesados, espero hacer avanzar este mandato en el año venidero.
We must make progress and come to agreement on the changes we need in this Organization.
Debemos avanzar y llegar a un acuerdo sobre los cambios que necesitamos en esta Organización.
Switzerland is resolved to come forward and do its part.
Por su parte, Suiza está dispuesta a avanzar y a contribuir a ese esfuerzo.
After decades of hostility and violence, time has come to move decisively forward.
Tras decenios de hostilidad y violencia, ha llegado el momento de avanzar con decisión.
And now, we believe, the time has come to seize that momentum and move forward expeditiously.
Ahora consideramos que ha llegado el momento de aprovechar ese impulso y avanzar con rapidez.
No, we come together to reflect on the past, take stock of the present and move forward in unity of purpose.
No, nos reunimos para reflexionar sobre el pasado, evaluar el presente y avanzar con propósitos comunes.
Now we are coming to a quite different understanding.
Vamos empezando a ver la cuestión de manera bastante distinta.
Now, that time has come and we are beginning to hear the signals.
Ahora ha llegado ese momento y empezamos a ver los indicios.
The first results of reforms were beginning to come through.
Se están empezando a ver los primeros resultados de las reformas.
The foreigners have to promise that they will come to see the officer.
Los extranjeros deberán comprometerse a acudir a ver al funcionario.
If he is coming as a member of CNDD it has nothing to do with me.
Si viene como miembro del CNDD, eso no tiene nada que ver conmigo.
We sincerely hope that the remnants of those policies and/or politicians or their proxies will come to an end sooner rather than later and let our region naturally prosper and develop, as it deserves to do.
Esperamos sinceramente que más pronto que tarde se llegue a poner fin a lo que queda de esas políticas o políticos o sus intermediarios y que nuestra región pueda prosperar y desarrollarse de manera natural como merece.
To develop, countries have to urbanize, and in the coming decades large parts of the world will be urbanized on every continent.
Para desarrollarse, los países tienen que urbanizarse, y en los próximos decenios grandes partes del mundo serán urbanizadas en cada continente.
Over the coming year, as the preparations for UNCTAD XI scheduled for 2004 in Brazil intensified, these ideas should be developed further and in cooperation with the regional commissions.
Durante el próximo año, a medida que se intensificaran los preparativos de la UNCTAD XI, cuya celebración estaba prevista para 2004 en el Brasil, debían desarrollarse aún más esas ideas en colaboración con las comisiones regionales.
Belgium believes that the achievements of the Tribunal should be developed and consolidated in the years to come.
Bélgica considera que en los años venideros deberán desarrollarse y consolidarse los logros del Tribunal.
I come from a continent where people need to have faith in justice, because they believe that the countries which exploited their resources to ensure their own development have a heavy debt to repay.
Soy oriundo de un continente cuyos pueblos necesitan tener fe en la justicia, ya que piensan que los países que han utilizado sus recursos para desarrollarse tienen una deuda con ellos, una deuda muy grande.
The quantum leap had come with the recognition of the potential and capacity of all children to develop, provided that they had a more responsive environment.
El salto cualitativo se produjo con el reconocimiento del potencial y las capacidades de todos los niños para desarrollarse, a condición de contar con un entorno apropiado.
We express our concern to guarantee for our children and for coming generations lives that will enable them to develop fully.
Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente.
The time has come for the United States to see Cuba for what it is: a country determined more than ever before to develop along the path that has been charted by its leaders.
Ha llegado la hora de que los Estados Unidos acepten a Cuba por lo que es: un país decidido más que nunca a desarrollarse por el camino trazado por sus dirigentes.
Practical steps towards achieving a common understanding of space security can serve to set in place a foundation for a more comprehensive regime, which may be built in the coming years.
Las medidas prácticas dirigidas a lograr un entendimiento común de la seguridad en el espacio pueden ayudar a establecer los cimientos de un régimen más amplio, que podría desarrollarse en los próximos años.
The Board of OPS will officially come into being on 1 January 1994.
La Junta de la Oficina iniciará oficialmente sus funciones el 1º de enero de 1994.
Nevertheless, an overall assessment leads to the conclusion that the time has come to commence this process.
No obstante, una evaluación general permite concluir que ha llegado el momento de iniciar el proceso.
The coming weeks will be of great importance for the success of the intergovernmental process to start in February 2009.
Las semanas que se aproximan serán de gran importancia para el éxito del proceso intergubernamental que se iniciará en febrero de 2009.
The time has come to start negotiating. How?
Ha llegado el momento de iniciar las negociaciones. ¿Cómo?
There are present and future challenges that face us as we enter the coming age.
Hay desafíos presentes y futuros a los que debemos enfrentarnos al iniciar la nueva era.
The time has come to begin bold renewal at the United Nations.
Ha llegado la hora de iniciar una renovación audaz en las Naciones Unidas.
The first stage has come to an end and the second stage will start soon.
La primera etapa de dicho debate ha concluido y la segunda se iniciará en breve.
The French overseas ministry will be carrying out that task in the coming months.
El Ministerio de Ultramar iniciará esa labor en los próximos meses.
The time has now come for a negotiating text to be prepared and for negotiations to commence.
Ha llegado el momento de preparar un texto de negociación y de iniciar las negociaciones.
8. Because of globalization's multifaceted nature, it is essential to grasp the different motivating forces that are impelling these developments aside from the purely economic, and also to recognize the different directions from which they are coming.
8. Debido a la naturaleza multifacética de la mundialización, es esencial comprender las distintas fuerzas que animan su evolución más allá de lo estrictamente económico y descubrir de qué dirección proceden.
Intermediary organizations could prepare diagnoses, pre-feasibility studies and evaluation reports, and could also help overcome obstacles, see hidden opportunities, and come up with and implement solutions.
Esas organizaciones intermediarias podían preparar diagnósticos, estudios de previabilidad e informes de evaluación, y contribuir también a superar los obstáculos que se plantearan, descubrir las oportunidades ocultas, idear un conjunto de soluciones y poner éstas en práctica.
In response to the remarks made by the observer for Luxembourg, he pointed out that the magnitude of the phenomenon of Internet child pornography was only just coming to light and that efforts to develop computer systems to detect and prevent it were still in their early stages.
En respuesta a las preguntas de la representante de Luxemburgo, el Relator Especial recuerda que apenas se ha comenzado a descubrir el alcance del fenómeno de la difusión por Internet de la pornografía infantil y a considerar el establecimiento de sistemas informáticos de detección y prevención.
Mr. Kidane (Ethiopia): We have come to discover that the word "dialogue" has become malignant.
Sr. Kidane (Etiopía) (habla en inglés): Hemos venido a descubrir que la palabra "diálogo" se ha transformado en algo maligno.
This has come through the lack of qualification of the persons placed in these bodies, as they are considered as nearly new crimes for Albania, but also through shortage of the means required for their detection.
Esto se ha debido a la vez a la falta de preparación de las personas que forman parte de esos organismos, ya que se trata de delitos nuevos para Albania, y también debido a la escasez de medios necesarios para descubrir ese tipo de delitos.
The time has come for the potential of the General Assembly to be fully discovered and exploited.
Ha llegado el momento de descubrir y aprovechar plenamente el potencial de la Asamblea General.
It is up to each person to discover the place for this new culture in his/her own life and to employ the power that comes from such a culture to inspire personal commitment and changes in public policy.
Cada uno ha de descubrir el lugar que esta nueva cultura ocupará en su propia vida y utilizar el poder que proviene de dicha cultura para inspirar su compromiso personal e impulsar cambios en la política pública.
It means providing adult support to young people as they handle the thoughts, feelings and experiences that come with growing up.
Supone dar apoyo adulto a los jóvenes mientras tratan de hacer frente a las ideas, sensaciones y experiencias que conlleva crecer.
As shown in the table, air transport is expected to be the fastest growing transportation mode in the coming decades.
Según se indica en el cuadro, se espera que el transporte aéreo sea el modo de transporte que habrá de crecer más rápidamente en los próximos decenios.
For example, growing up in a vulnerable family has come to be seen as a major factor in the intergenerational transmission of poverty and social exclusion.
Por ejemplo, el hecho de crecer en una familia vulnerable ha llegado a considerarse un factor fundamental en la transmisión de la pobreza y la exclusión social de una generación a otra.
This study recognizes that developing States are demanding increasing quantities of metal and the supply of metal needs to grow which poses the question of where should future supplies come from.
Este estudio reconoce que los Estados en desarrollo están demandando crecientes cantidades de metal y su oferta debe crecer, lo que plantea la cuestión de dónde provendrán los suministros futuros.
As a consequence, the population of that group of countries is expected to grow markedly in the coming decades.
En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios.
Argentina had learned hard lessons during the dictatorship, but would grow stronger over the coming decades because of four main players in the process of recovery.
La Argentina ha aprendido lecciones difíciles durante la dictadura, pero ha de crecer más fuerte en las próximas décadas, gracias a cuatro actores principales en el proceso de recuperación.
The impact of this loss on Haiti's ability to recover and grow as a society and an economy may be felt for many decades to come.
Las repercusiones de esas pérdidas en la capacidad de Haití para crecer social y económicamente pueden hacerse sentir durante muchos decenios más.
Although climate change is only one of the four focal areas, the share of climate change projects in total expenditures is envisaged to grow significantly in the coming years.
Aunque el cambio climático es sólo una de ellas, se prevé que la proporción de los gastos totales destinada a los proyectos sobre el cambio climático crecerá considerablemente en los próximos años.
I have come to affirm that the messages of peace of the prophets and the other divine messengers who trod the paths of our land remain vibrant, like a tree that continues to grow and bloom.
He venido a proclamar que los mensajes de paz de los profetas y de los demás mensajeros divinos que recorrieron los caminos de nuestra tierra siguen teniendo fuerza, como un árbol que no deja de crecer y florecer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test