Перевод для "ящик" на английский
Примеры перевода
сущ.
(с) пластмассовых ящиков, за исключением ящиков из пенопласта (см. 6.1.4.12);
(c) plastics boxes other than expanded polystyrene boxes (see 6.1.4.12);
пластмассовый сосуд в стальной или алюминиевой обрешетке или ящике, в деревянном ящике, фанерном ящике, ящике из фибрового картона или ящике из твердой пластмассы (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2 5/ 6HG2 5/ или 6HH2)
or box, wooden box, plywood box, fibreboard box or solid plastics box (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2 5/, 6HG2 5/ or 6HH2) glass receptacle in steel, aluminium, plywood
Перед ним был погреб, заставленный деревянными ящиками и корзинами.
He was in a cellar, which was full of wooden crates and boxes.
— Готов? — спросил Люпин, опуская руки на крышку ящика.
“Ready?” said Lupin, gripping the box lid.
А вот что будет теперь: если только ты выдернешь руку из ящика, ты умрешь.
Now, here's the way of the rest of it: If you withdraw your hand from the box you die.
— Да, — печально вздохнул Хагрид. — Я теперь их в отдельных ящиках держу.
“S’ okay, though, I’ve got ’em in separate boxes now.
Состояла она из старого деревянного упаковочного ящика, в который я вставил полки.
It consisted of an old wooden packing box that I put shelves in.
Гарри вернулся, Люпин накрыл тряпкой ящик с болотным чудищем.
Harry doubled back and watched Professor Lupin covering the Hinkypunk’s box with a cloth.
Группа Кристи занималась водными растворами, а моя — хранимым в ящиках сухим порошком.
Christy’s group worked on water solutions and my group worked on dry powder in boxes.
Хагрид принес ящики, выложенные пуховыми одеялами и подушками, и класс в унынии уставился на них.
The class looked dispiritedly at the enormous boxes Hagrid had brought out, all lined with pillows and fluffy blankets.
Я уверена, что у него в ящике спрятана бритва, обмотанная шелком, как и у того, московского убийцы;
I am convinced that in some box he has a razor hidden, tied round with silk, just like the one that Moscow murderer had.
Соплохвосты и не думали впадать в спячку. В уютные ящики их загнали силой, крышки прибили гвоздями. Такой заботы соплы не оценили. Разнесли ящики, выскочили и давай носиться по тыквенным грядкам, усеянным дымящимися обломками дощечек. — Не бойтесь!
But the skrewts, it transpired, did not hibernate, and did not appreciate being forced into pillow lined boxes and nailed in. Hagrid was soon yelling, “Don’ panic, now, don’ panic!” while the skrewts rampaged around the pumpkin patch, now strewn with the smoldering wreckage of the boxes.
сущ.
7.5.4.3 Огнетушители и аптечки первой помощи могут предохраняться от кражи или вандализма (например посредством помещения их в запирающийся ящик либо за легко разбиваемое стекло) при условии четкого обозначения мест хранения этих предметов и обеспечения средств для их беспрепятственного извлечения в аварийной ситуации.
Fire extinguishers and first aid kits may be secured against theft or vandalism (e.g. in an internal locker or behind breakable glass), provided that the locations of these items are clearly marked and means are provided for persons to extract them easily in an emergency.
5.5.8.3 Огнетушители и аптечки первой помощи могут предохраняться от кражи или вандализма (например посредством помещения их в запирающийся ящик либо за легко разбиваемое стекло) при условии четкого обозначения мест хранения этих предметов и обеспечения средств для их беспрепятственного извлечения в аварийной ситуации.
Fire extinguishers and first aid kits may be secured against theft or vandalism (e.g. in an internal locker or behind breakable glass), provided that the locations of these items are clearly marked and means are provided for persons to easily extract them in an emergency.
3. В документах на временный ввоз не требуется указывать отдельно предметы и инструментальный ящик, которые представляют собой обычное снаряжение перевозочных средств.
3. The Articles and tool-kit which form the normal equipment of vehicles need not be specially declared on temporary importation papers.
- Он оставил свой ящик чистильщика.
- He left his shoeshine kit. - He -
У меня есть старый ящик с набором для рыбалки.
Uh, I got an old fishing kit.
У этого бойца в личном ящике 200 упаковок с презервативами.
This man had 200 prophylactic kits in his footlocker.
Также в ящике для растений была обнаружена ножовка той же фирмы, что и остальные инструменты из набора Эйбла, со следами крови жертвы.
Also found a hacksaw hidden in the planters, same brand as the other tools in Abel's kit, with traces of the victim's blood.
Достань мне аптечку из ящика.
Just give me the first aid kit out of the closet.
- Да, запасная форма в нижнем ящике.
Oh, the spare kit's just in the bottom drawer.
Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и\или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, saw, whistle and/or gong for alarms, suitcases for furniture or evacuation, string, pliers first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy,
Он не в ящике?
Uh, it's not in the kit?
сущ.
В тайнике находилось более 10 000 ящиков для минометных мин, свыше 2000 ящиков для ручных и подствольных гранат и небольшое количество пластичного взрывчатого вещества.
The depot contained more than 10,000 cases for mortar shells, over 2,000 cases for hand grenades and rifle grenades, and a small amount of plastic explosives.
B) Да, если только они помещены в ящики, специально сконструированные для этой цели.
B Yes, but only if they are in specially designed casings
При разгрузке ящики должны быть идентифицированы и промаркированы.
The cases should be identified and marked during unloading.
• 13 июня 2007 года была получена дополнительная партия, включающая до 165 ящиков патронов калибра 7,62×39 мм, более 200 ящиков патронов калибра 12,7 мм, а также 226 ящиков патронов калибра 7,62×54 мм, Б-10, противотанковые ракетные снаряды и снаряды калибра 23 мм,
:: On 13 June 2007, an increase of inventory to 165 cases of 7.62x39 mm, over 200 cases of 12.7 mm ammunition, as well as 226 cases of 7.62x54 mm ammunition, B-10, anti-tank missiles and 23 mm ammunition, was provided
На ящиках с боеприпасами и стреляных гильзах имелась следующая маркировка:
The ammunition cases and spent cartridges carried the following inscription:
• 26 ноября 2006 года была поставлена партия, включающая 50 ящиков патронов калибра 7,62×39 мм, 50 ящиков патронов калибра 12,7×54 мм и 36 реактивных снарядов;
:: On 26 November 2006, a stock of 50 cases of 7.62x39 mm ammunition, 50 cases of 12.7x54 mm ammunition and 36 missiles was provided
Гроб должен быть помещен в деревянный ящик и закреплен;
The coffin shall be packed in a wooden case and secured;
Этими рейсами было доставлено 30 ящиков автоматных патронов 7,62 39, 6 ящиков выстрелов к РПГ7, 5 ящиков 82мм боеприпасов и 2000 комплектов военной формы, включавших ботинки военного образца.
These flights carried 30 cases of 7.62 x 39 sub-machine gun ammunition, 6 cases of RPG-7 ammunition, 5 cases of 82 mm ammunition, and 2,000 uniforms with boots.
Молочный ящик.
Dairy case.
Четыре ящика!
Four cases?
Нет, ящиков.
No, cases.
Полно ящиков.
Cases of it.
Где ящик?
- Where's the case?
Десять ящиков?
Ten cases?
Ящики бронированные.
Armored cases.
— …и поместил подделку в стеклянный ящик
“—and put a fake in the glass case—”
Люпин взялся за крышку ящика и рывком поднял ее.
Lupin grasped the lid of the packing case and pulled.
Хрустальные ящики сверкали в лучах лунного света.
The crystal trophy cases glimmered where the moonlight caught them.
Запрещен вывоз часовых ящиков, футляров и циферблатов для стенных и карманных часов.
Watch-cases, clockcases, and dial-plates for clocks and watches have been prohibited to be exported.
Доктор достал свой ящик с инструментами и разрезал нитки хирургическими ножницами.
The bundle was sewn together, and the doctor had to get out his instrument case and cut the stitches with his medical scissors.
Люпин бросил последние книги в чемодан, задвинул ящики стола и повернулся к Гарри.
Lupin threw his last few books into his case, closed the desk drawers, and turned to look at Harry.
— Профессор Блэк, — произнесла Гермиона, — а не могли бы вы сказать нам, пожалуйста, когда меч в последний раз вынимали из ящика?
“Professor Black,” said Hermione, “couldn’t you just tell us, please, when was the last time the sword was taken out of its case?
— Она и еще двое ее друзей пробрались в кабинет Снегга и разбили стеклянный ящик, в котором, судя по всему, держали меч.
“She and a couple of friends got into Snape’s office and smashed open the glass case where he was apparently keeping the sword.
И Дамблдор указал почерневшим пальцем на стену за собой — туда, где покоился в стеклянном ящике осыпанный рубинами меч.
Dumbledore pointed his blackened fingers to the wall behind him, where a ruby-encrusted sword reposed within a glass case.
— Сколько я помню, в последний раз меч Гриффиндора покидал при мне ящик, когда профессор Дамблдор вскрывал с его помощью некий перстень.
“I believe that the last time I saw the sword of Gryffindor leave its case was when Professor Dumbledore used it to break open a ring.”
сущ.
5 = невозвратный ящик для перевозки грузов навалом
5 = Bulk Bin, Non-Returnable
6 = возвратный ящик для перевозки грузов навалом
6 = Bulk Bin, Returnable
Кроме того, зоны отдыха (както пляжи и кемпинги) должны быть в достаточной степени оснащены мусорными ящиками, чтобы удовлетворять потребности посетителей.
Moreover, recreational areas such as beaches and camping grounds should be sufficiently equipped with waste bins to cater for the needs of visitors.
E) Невозвратный ящик для перевозки продуктов навалом: большой контейнер из гофрированной бумаги, который не восстанавливается путем переработки после доставки грузов и который может или не может быть пропитан воском или обшит пакетом из пластиковой пленки.
(E) Bulk Bin, Non-Returnable: a large corrugated paper container that is not recovered by the processor after delivery, which may or may not be wax impregnated or lined with a plastic-film bag.
F) Возвратный ящик для перевозки продуктов навалом: большой пластмассовый контейнер, который восстанавливается путем переработки после доставки продуктов.
(F) Bulk Bin, Returnable: a large plastic container that is recovered by the processor after delivery.
Камеры оборудованы столом и скамейками, санитарными установками, краном с питьевой водой, ящиками для туалетных принадлежностей, радиоприемником, мусорной корзиной и вентиляцией.
Cells are equipped with a table and benches, sanitary facilities, a tap with drinking water, a drawer for toiletries, a radio, a waste bin and ventilation.
В какие ящики?
What bins?
Здесь ящик
There's a bin in here.
- У него ящик с кучей бутылок.
- He's got bottles in a bin.
- Большой ящик?
- How big's the bin?
Направлен на силовые ящики.
Direct to the power bins.
Они в ящике в конце.
They're in the bin at the end.
А мы перепрограммируем ящик.
Not if we reprogram the bin.
Я ведь не заказывала ящики.
I never ordered the bins.
сущ.
При установке на палубе они должны быть помещены в шкаф или ящик.
If placed on deck, they shall be enclosed in a cupboard or chest.
Если гидранты находятся в специальных ящиках, то с наружной стороны ящиков должен быть нанесен символ "пожарный рукав", аналогичный показанному на рис. 5 в приложении 3, с длиной стороны не менее 100 мм.
If a hydrant chest is provided, an "extinguisher hose" symbol similar to that shown in sketch 5 in appendix 3, of at least 10 cm side length, shall be affixed to the outside of the chest.
Ящик с инструментами
Mechanical tool chest with tools
Если гидранты находятся в специальных ящиках, то с наружной стороны ящиков должен быть нанесен символ "пожарный рукав", аналогичный показанному на рис. 5 в приложении [А], с длиной стороны не менее 100 мм.
If a hydrant chest is provided, an "extinguisher hose" symbol similar to that shown in sketch 5 in appendix [A], of at least 100 mm side length, shall be affixed to the outside of the chest.
Немедля, внесите ящик!
Bring out the rice chest.
Детский ящик для игрушек.
A kid's toy chest.
То есть ящик.
I meant chest.
Помогите мне сдвинуть ящик!
Hurry with the chest.
На дне голубого ящика.
Bottom of the blue chest.
Дедушка, по поводу этого ящика...
Grumpa, about that chest...
Вот Отцовский ящик Theo's.
Here is Father Theo's chest.
Что в ящике?
What's in the chest?
В этом ящике.
Downstairs in the chest of drawers.
С этими словами Хагрид встал, пошел к комоду рядом с кроватью и зарылся в один из ящиков.
Hagrid got up, went across to the chest of drawers beside his bed, and began searching for something inside it.
Он вынул из ящика кусок пергамента, поцеловал его и быстро зашаркал обратно к выходу, прижимая листок к груди.
He pulled out a piece of parchment, kissed it, then shuffled rapidly back out of the door, clutching it to his chest.
сущ.
10-1.5.3 Цепные ящики должны иметь вместимость, достаточную для беспрепятственного размещения всей якорной цепи.
10-1.5.3 The chain lockers shall be of sufficient capacity to contain the whole of the anchor chain without difficulty.
8-5.4 Каждая якорная цепь или якорный трос канат должен прочно крепиться своим концом к усиленной части цепного ящика или набора корпуса.
8-5.4 Each anchor chain or rope cable shall be securely fixed attached at its end to a reinforced part of the chain locker or of a component of the hull.
6-2.6.4 Внутренние поверхности всех аккумуляторных помещений, включая шкафы, ящики, стеллажи и другие встроенные элементы, должны быть защищены от воздействия электролита слоем краски или обшивкой из материала, устойчивого к воздействию электролита.
6-2.6.4 The interior surfaces of all battery rooms, including cupboards, lockers, shelving and other built-in fixtures, shall be protected against action of the electrolyte by a coat of paint or a lining made of a material resistant to the electrolyte.
Если у какого-либо лица имеется более четырех единиц огнестрельного оружия или же если огнестрельное оружие включает револьверы, пистолеты или автоматическое оружие, все оружие должно храниться в надежно защищенном оружейном ящике.
If a person has more than four firearms, or the firearms include revolvers, pistols or automatic weapons, all the weapons are to be kept in an approved secure gun locker.
8-5.3 Цепные ящики должны иметь вместимость, достаточную для беспрепятственного размещения всей якорной цепи.
8-5.3 The chain lockers shall be of sufficient capacity to contain the whole of the anchor chain without difficulty.
8-5.3 8-4.3 Цепные ящики должны иметь емкость вместимость, достаточную для беспрепятственного размещения всей якорной цепи.
8-5.3 8-4.3 The chain lockers shall be of sufficient capacity to contain the whole of the anchor chain without difficulty.
8-5 8-4 КЛЮЗЫ, СТОПОРЫ, якорные механизмы, ЦЕПНЫЕ ЯЩИКИ
8-5 8-4 anchor HANDLING EQUIPMENT HAWSE PIPES, STOPPERS, WINDLASSES AND WINCHES AND CHAIN LOCKERS
Они в ящике.
It's in my locker.
- В том ящике.
- In that locker.
Убирайте свои ящики.
Put your lockers away.
Там есть ящики.
There are the lockers.
Это твой ящик, не так ли?
Your locker, right?
— Это его ящик?
- Is this his locker?
- В ящике для улик.
Evidence locker.
Он сказал какой ящик?
Does he recall which locker?
Почта в ящике.
The post in the lockers.
сущ.
Должно быть, верхний ящик, — соображал он. — Ключи она, стало быть, в правом кармане носит… Все на одной связке, в стальном кольце… И там один ключ есть всех больше, втрое, с зубчатою бородкой, конечно, не от комода… Стало быть, есть еще какая-нибудь шкатулка, али укладка… Вот это любопытно.
“Must be the top drawer,” he figured. “So she carries the keys in her right pocket...All in one bunch on a steel ring...And there's one key, the biggest of them, three times bigger, with a toothed bit, certainly not for a drawer...It means there's also some coffer, or a trunk...Now that's curious.
сущ.
Газовые баллоны должны закрепляться в сетчатых ящиках, на грузовых тележках или на транспортных поддонах таким образом, чтобы не происходило их соскальзывания, перекатывания или вертикального перемещения.
The gas tanks shall be secured in the pallet cage, on the load carrier or on the transport pallet so as to prevent slipping, rolling or vertical movement.
h) Газовые баллоны, снабженные внешними клапанами или находящимися под давлением внешними приспособлениями, должны укладываться в сетчатые ящики, на грузовые тележки или в защитные каркасы и удовлетворять положениям подпункта b) или с) пункта 4.1.6.8.
(h) Gas tanks with external valves or with pressurised external attachments shall be packed in pallet cages, on load carriers or in protective frames and meet the provisions of 4.1.6.8 (b) or (c).
i) Если в одном сеточном ящике, на одной грузовой тележке, в одном защитном каркасе или на одном поддоне отправляются несколько газовых баллонов, то на упаковочной единице необходимо разместить только маркировочные надписи и знаки опасности, требуемые в соответствии с главой 5.2.
(i) If several gas tanks are consigned in a pallet cage, on a load carrier, in a protective frame or on a pallet, only the markings and danger labels required in accordance with Chapter 5.2 need to be affixed to the packing unit.
g) Газовые баллоны, снабженные внутренним клапаном и не снабженные другими находящимися под давлением внешними приспособлениями, могут также перевозиться в сетчатых ящиках, на грузовых тележках или на поддонах.
(g) Gas tanks with an internal valve and without other pressurised external attachments may also be carried unpackaged in pallet cages, on load carriers or on pallets.
Клетка-это ящик Пандоры вы не сможете его открыть
The cage is a can of worms you do not want to open.
У тебя есть ключи от ящика с ножами?
You've got the keys to the knife cage?
Но только после того, как сам спрятался в ящике, чтобы проскользнуть полицейских у двери.
But only after hiding himself in the cage to get past the cops at the door.
Посмотри на это, дорогая, это его грудная клетка торчащая из перчаточного ящика.
Look at that, sugar lips, that's his rib cage sticking out of the glove compartment.
Словно крыса в ящике, которая больше не реагирует на ваши инъекции.
Like a rat in a cage, that does no longer react to your injections
О, забирайся в ящик и спрячься за зеркалом,он будет выглядеть пустым.
Oh, get in the cage and hide behind the mirror, it'll look empty.
Мы обворачиваем один из них в алюминиевую фольгу и ставим ящик в заземленную клетку Фарадея.
We wrap one in aluminum foil. We put it in an electrically-grounded Faraday cage.
Это был ящик.
It was the cage.
Эти ящики с лобстерами могут сбить тебя.
Those lobster cages can knock you right off.
сущ.
Во время своей поездки в Буниа члены Группы были свидетелями разгрузки ящиков с пивом с самолета, прилетевшего из Уганды.
During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda.
У верхнего ящика-выдвижная панель.
There's a drop panel on the top drawer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test