Перевод для "яростный" на английский
Примеры перевода
прил.
Трагедия глобального потепления, как говорят, состоит в том, что в будущем можно ожидать еще множество подобных яростных бурь.
The tragedy of global warming, we are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future.
Именно эта идея фактически сразу же с обретением Таджикистаном независимости стала предметом яростных нападок со стороны определенных политических кругов, в том числе зарубежных, и ряда продажных органов массовой информации, не особенно щепетильных в выборе средств.
Actually, from the very moment Tajikistan gained its independence that very idea came under furious attack from certain political circles, including foreign ones, and a number of mercenary mass media outlets, which were none too fussy about the means they used.
Этот яростный ураган принес с собой огромные волны и ливневые дожди.
Pounding surf and sheets of rain accompanied this furious hurricane.
В своём яростном гневе...
In your furious anger.
Быстрый, яростный...
- Um... Fast, uh, fast-- "Fast and Furious"?
Принц не может быть яростным.
A prince can't simply run around being furious.
Пожилой, сексуальный, яростный.
elderly, sexy, furious.
Да, Яростная Пятерка!
Yeah, the Furious Five.
Яростная Пятерка!
The Furious Five.
А не "быстро и яростно".
Not exactly The Fast And The Furious.
ФОРСАЖ, ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ: ЯРОСТНАЯ СЕМЁРКА.
FAST FURIOUS 7.
Яростный, по любому.
Furious, ja.
Я еду быстро и яростно.
I'm doing fast and furious.
Она скрестила руки на груди, и вид у нее был яростный.
Her arms were crossed and she looked furious.
Он высоко подпрыгнул вбок, потом вперед, яростно атакуя.
He leaped high to one side, then forward, pressing a furious attack.
Днем Гарри и Рон с братьями неплохо повеселились во дворе, яростно кидаясь снежками.
Harry and the Weasleys spent a happy afternoon having a furious snowball fight on the grounds.
Если бы Волан-де-Морт не убил твоего отца, разве он поселил бы в твоей душе яростное желание отомстить?
If Voldemort had never murdered your father, would he have imparted in you a furious desire for revenge?
По клетке летали рваные листья — книги сцепились в ожесточенной схватке и яростно щелкали переплетами.
Torn pages were flying everywhere as the books grappled with each other, locked together in furious wrestling matches and snapping aggressively.
Гарри все еще кипел от злости. — Неужели Орден не может справиться с Наземникусом? — спрашивал он друзей яростным шепотом. — Могли бы, по крайней мере, проследить, чтобы он не тащил из штаб-квартиры все, что плохо лежит!
“Can’t the Order control Mundungus?” Harry demanded of the other two in a furious whisper. “Can’t they at least stop him stealing everything that’s not fixed down when he’s at headquarters?” “Shh!”
Гарри и Дадли тут же устроили яростную, но молчаливую драку за место у замочной скважины — выиграл Дадли, и Гарри, не замечая, что очки повисли на одной дужке, улегся на пол, прикладывая ухо к узенькой полоске свободного пространства между полом и дверью.
Harry and Dudley promptly had a furious but silent fight over who would listen at the keyhole; Dudley won, so Harry, his glasses dangling from one ear, lay flat on his stomach to listen at the crack between door and floor.
прил.
За этим последовали яростные столкновения - сначала в Сане, а затем в Таизе.
Violent clashes ensued, initially in Sanaa, then in Ta'izz.
Одному из джипов удалось отъехать в сторону, в то время как другой был заблокирован и подвергся яростному нападению.
One managed to get away, while the other was blocked and subjected to a violent attack.
Другие яростные столкновения произошли неподалеку от поселения Псагот и лагеря беженцев Каландия.
Other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp.
Движение войск было приостановлено после яростной стычки.
The forces were halted after a violent clash.
Эти задачи включают предотвращение яростных угроз миру и разоружение и демобилизацию бывших комбатантов.
These tasks include countering violent threats to peace and disarming and demobilizing ex-combatants.
26. Реакция правительства была не менее яростной.
26. The Government’s response was no less violent.
45. Реакция правительства на мятеж была яростной.
45. The Government's response to the rebellion was violent.
Следует заметить, что г-н Альварес Кастильо при аресте оказал яростное сопротивление полиции.
It should be noted that Mr. Álvarez Castillo violently resisted arrest.
На границе с Албанией и в других частях Косово почти ежедневно происходят яростные столкновения.
Almost daily violent clashes have occurred along the borders with Albania and in other parts of Kosovo.
В одной очень яростной упаковке.
In one very violent package.
Мужчина яростно нападает на нее.
A man violently hits her.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей.
A violent, screaming, passionate jungle cat.
Весьма яростная драка.
Violent fight breaks out.
Яростные эмоции.
Violent emotions.
Очень яростная речь, мне нравится.
- Very violent eulogy, I like it.
Это было яростно.
Violent move there.
Да, яростно воспротивится.
Oh, violently opposed.
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly.
- Так глупо... "яростно".
- That's so silly..."violently."
Он яростно замотал головой и стал смотреть на рекламу страхования недвижимости.
He shook his head violently and stared up at an advertisement for home insurance.
В оцепенелой, залитой мертвенной тенью бледной долине красный свет показался невыносимо яростным и ослепительным.
In that valley of shadow and cold deathly light it seemed unbearably violent and fierce.
Гарри яростно замотал головой, показывая Невиллу, чтобы тот немедленно замолчал, но профессор Макгонагалл это заметила.
Harry shook his head violently to shut Neville up, but Professor McGonagall had seen.
Рон сделал в воздухе яростный выпад. — Рон, пожалуйста, тише, — прошептала Гермиона, кинув взор на профессора Люпина.
Ron made a violent gesture in midair. “Ron,” hissed Hermione, pointing at Professor Lupin, “be careful…”
Если вы будете достаточно яростно спорить друг с другом и поливать друг друга грязью в популярных изданиях, и особенно если вы наймете достаточно опытных агентов, то вам на всю жизнь хватит и работы, и славы.
So long as you can keep disagreeing with each other violently enough and slagging each other off in the popular press, you can keep yourself on the gravy train for life.
Ветки вяза яростно всколыхнулись. Будто вихрем растревожило все окрестные деревья, будто камень взбаламутил дремотную реку. Смертельная злоба будоражила Лес.
The branches of the willow began to sway violently. There was a sound as of a wind rising and spreading outwards to the branches of all the other trees round about, as though they had dropped a stone into the quiet slumber of the river-valley and set up ripples of anger that ran out over the whole Forest.
Друзья с изумлением глядели, как крошечный рыцарь, обнажив меч, стал яростно им потрясать. Но меч был слишком велик, рыцарь замахнулся, не рассчитав силы, потерял равновесие и пал ничком на траву.
They watched in astonishment as the little knight tugged his sword out of its scabbard and began brandishing it violently, hopping up and down in rage. But the sword was too long for him; a particularly wild swing made him overbalance, and he landed facedown in the grass.
прил.
Однако сейчас океан, который длительный период времени являлся источником нашего существования, одновременно яростно поднимается, грозя уничтожить и опустошить нас.
Now, though, the sea, which has long been the source of our sustenance, is simultaneously rising in rage to destroy us and becoming barren.
И до тех пор наш преданный делу и мужественный персонал не будет защищен голубым флагом, а будет подвергаться яростным нападкам и насилию, провоцируемым политикой, на которую он не влияет и которую он не поддерживает.
And so long will our devoted and courageous staff, instead of being protected by the blue flag, find themselves exposed to rage and violence, provoked by policies they neither control nor support.
Временами дебаты, происходящие в этом здании об эмбарго на поставки вооружений, казались более яростными, чем сами сражения.
The debate in particular in this building about the United Nations arms embargo has at times seemed to rage more fiercely than the fighting on the ground.
16. Настоятельность такого объективного и подробного изучения вытекает также из необходимости не только определения его особенностей как старой формы дискриминации, но и ясного понимания развернувшихся вокруг него яростных споров, затрагивающих, в частности, следующие вопросы: связь между прошлым антисемитизмом, кульминацией которого является холокост и который глубоко затронул культуру и историю европейского континента, и новыми формами и проявлениями антисемитизма в связи с конфликтом на Ближнем Востоке; соотношение между антисемитизмом как формой дискриминации и сионизмом как политической националистической идеологией; связь между политической позицией правительства Израиля и проявлением антисемитизма.
16. A full, objective study of the question is needed not only to identify its characteristics as an ancient form of discrimination but also to shed light on the heated debate raging around the following questions: the link between historic anti-Semitism, which reached its paroxysm in the holocaust and which is deeply connected with the culture and history of Europe, and the new forms and manifestations of anti-Semitism related to the conflict in the Middle East; the link between anti-Semitism as a form of discrimination and Zionism as a form of nationalistic ideological policy; and the link between responses to the policy conducted by the Government of Israel and the rise of anti-Semitism.
Отличная идея, яростный Кейдж.
Good idea, rage Kage.
Попробуй более яростно.
Try rage.
Достаточно яростны, чтобы убить обидчика?
Enough rage to kill their perpetrator?
Оказалось, что он яростный гомофоб.
Turns out he is a raging homophobe.
Кажется, переводится как "яростно гореть"
I think it translates to "burns with rage,"
Тоби Делафонт наш яростный убийца.
Toby Delafont, into a murderous rage.
или "яростно горящее существо".
or "raging burning thing,"
Что же, это была яростная атака...
Well, it was a rageful attack...
- Он была яростной алкоголичкой.
- She was a raging alcoholic.
"Яростная жара".
♪ "Raging Heat" ♪
— Не смей так разговаривать со мной! — яростно взревел дядя Вернон.
“I will not be spoken to like that!” said Uncle Vernon, trembling with rage.
Яростно взревев, Блэк бросился к Снеггу, но тот нацелил волшебную палочку точно ему в лоб.
With a roar of rage, Black started toward Snape, but Snape pointed his wand straight between Black’s eyes.
Никто из них, похоже, не замечал яростного сражения, бушевавшего в голове Гарри: «Она сестра Рона.
Neither of them seemed to have noticed that a fierce battle was raging inside Harry’s brain: She’s Ron’s sister.
Довольно сказать следующее: никто из слышавших его яростные тирады против Вы-Знаете-Кого и не подозревает, что в молодости он сам баловался Темными искусствами!
Let’s just say that nobody hearing him rage against You-Know-Who would have dreamed that he dabbled in the Dark Arts himself in his youth!
– Нет. Пауль рассеянно потер герцогский перстень (он носил отцовский знак на большом пальце – великоват), и вдруг его охватила дрожь яростной ненависти к этой планете, к самой ее сущности. Эта планета помогла убить его отца.
"None." Paul rubbed absently at the ducal signet on his thumb, and a sudden rage against the very substance of this planet which had helped kill his father set him trembling.
прил.
осуждая яростные попытки затушевать четкое различие между терроризмом и законной борьбой народов, которая соответствует принципам международного права и положениям Устава Организации Исламская конференция и Устава Организации Объединенных Наций,
Denouncing the rabid attempts aimed at obliterating the clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples, which conforms with the principles of international law and the provisions of the Charters of the Organization of the Islamic Conference and the United Nations;
Ну-ка посмотрим, индекс упал на два процента за ночь, и я уже должен слышать одного яростного аналитика, вопящего привлекая внимание.
Now, lookit, the, uh, hang seng dipped 2% overnight, so I should be hearing the sound of some of my rabid analysts clamoring for my attention.
Они слишком сильные и яростные.
They're too strong, too rabid.
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Это было яростно, сучки?
How's that for rabid, bitches?
прил.
Этакие США, даже задействовав силы своих сателлитов, долгие годы яростно свирепствовали в попытках одним махом задушить социалистическую Корею, но она прямо шла и идет по пути социализма.
This United States, with its followers, was on a rampage for a long time to obliterate the socialist Korea at a go, but Korea kept walking straight road of socialism.
В то же время израильские поселенцы продолжали свою яростную кампанию террора и насилия на оккупированной палестинской территории.
At the same time, the Israeli settlers continue their rampage of terror and violence in the Occupied Palestinian Territory.
Одновременно с этим израильские оккупационные силы продолжали яростно разорять оккупированную палестинскую территорию, разрушая бульдозерами дома и дороги, подвергая налетам и обыскам жилые и служебные помещения.
At the same time, the Israeli occupying forces have continued their destructive rampage throughout the Occupied Palestinian Territory, bulldozing homes and roads and raiding and ransacking homes and offices.
Курс на насильственное протаскивание этой резолюции четко показывает, что Организация Объединенных Наций превратилась в арену для яростных нападок, где все решают высокомерные деспотические замашки и денежный мешок США, что полностью противоречит принципу равного суверенитета, предусмотренному в ее Уставе, и судьба отдельных стран, едва они ослабнут, может быть решена не в их пользу.
The course of the forcible passage of the resolution clearly proved that the United Nations has turned into a theatre of rampage, where everything is decided by the high-handed and arbitrary practices and dollar bag of the U.S., quite contrary to the principle of equal sovereignty specified in its Charter, and the fate of the individual countries might be adversely affected in a moment if they are weak.
Отклонив подготовленный пятью странами мирный план, боснийские сербы вновь перешли в яростное наступление.
Having rejected the five-nation peace plan put forward to them, the Bosnian Serbs were once again on the rampage.
"Пока Франциско возвращал свои блестящие замки на место и смеялся, я наметил план нейтрализации этого яростного существа."
"As Francisco threw back his lustrous locks "and laughed, I outlined my plan for neutralizing the rampaging creature."
Она яростно пытается узнать какая сука отравила её.
She's on a rampage, trying to find out who fucking poisoned her.
В индуизме есть богиня по имени Кали, которая яростно борется с демонами в мире.
There's a Hindu goddess called Kali who rampages through the world destroying demons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test