Перевод для "чрезвычайный" на английский
Примеры перевода
прил.
Комитет находится в чрезвычайном положении, которое требует чрезвычайных мер.
The Committee was in an extraordinary situation which required extraordinary measures.
Часто говорят, что чрезвычайные обстоятельства требуют чрезвычайных мер.
It was often said that extraordinary circumstances required extraordinary remedies.
Чрезвычайный и Полномочный Посол, Чрезвычайный и Полномочный Посол,
Ambassador Extraordinary Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, Permanent and Plenipotentiary, Permanent
Чрезвычайные обстоятельства нередко требуют принятия чрезвычайных мер.
Extraordinary circumstances often required extraordinary measures.
Мистер Хоуторн, сейчас чрезвычайное время с чрезвычайной опасностью.
Mr. Hathorne, these are extraordinary times with extraordinary dangers.
Чрезвычайные времена требуют чрезвычайных усилий.
Well, extraordinary times call for extraordinary efforts.
Теперь уже не приходится ожидать накопления сокровищ, и когда чрезвычайные обстоятельства требуют чрезвычайных расходов, он по необходимости бывает должен обращаться к своим подданным за чрезвычайной помощью.
The amassing of treasure can no longer be expected, and when extraordinary exigencies require extraordinary expenses, he must necessarily call upon his subjects for an extraordinary aid.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
Обратное этому происходит в год непредвиденного и чрезвычайного неурожая.
The contrary of this happens in a year of sudden and extraordinary scarcity.
Государи культурных и торговых стран не испытывают такой необходимости копить сокровища, потому что они, по общему правилу, могут получить от своих подданных чрезвычайную помощь в чрезвычайных обстоятельствах.
The sovereigns of improved and commercial countries are not under the same necessity of accumulating treasures, because they can generally draw from their subjects extraordinary aids upon extraordinary occasions.
Именно потому, что спрос на труд возрастает в годы непредвиденного и чрезвычайного урожая и уменьшается в годы непредвиденного и чрезвычайного неурожая, денежная цена труда иногда повышается в первом случае и понижается во втором.
It is because the demand for labour increases in years of sudden and extraordinary plenty, and diminishes in those of sudden and extraordinary scarcity, that the money price of labour sometimes rises in the one and sinks in the other.
это делалось, когда начальник предусматривал возможность получения чрезвычайно большой прибыли от опиума.
when the chief foresaw that extraordinary profit was likely to be made by opium.
В 1740 г., когда был чрезвычайный неурожай, много народа соглашалось работать за одни харчи.
In 1740, a year of extraordinary scarcity, many people were willing to work for bare subsistence.
Его резкий голос, его убежденный тон и строгое лицо произвели на всех чрезвычайный эффект.
His sharp voice, his convinced tone and stern face produced an extraordinary effect on everyone.
Кантон Унтервальден в Швейцарии часто опустошается бурями и наводнениями и потому несет чрезвычайные расходы.
The canton of Unterwald in Switzerland is frequently ravaged by storms and inundations, and is thereby exposed to extraordinary expenses.
прил.
Первоначально она была чрезвычайно неравномерна и поныне остается такою же.
It was originally extremely unequal, and it still continues to be so.
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
Говоря это, Свидригайлов был сам чрезвычайно хладнокровен и спокоен.
Svidrigailov himself was extremely cool and calm as he said this.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Порфирий Петрович проводил их до самой двери чрезвычайно любезно.
Porfiry Petrovich saw them right to the door, with extreme affability.
Не говоря уже, — она издала недобрый смешок, — о чрезвычайно опасных полукровках.
she gave a nasty little laugh, “extremely dangerous half-breeds.”
Мысли о незерфилдском бале чрезвычайно занимали всех дам в семействе Беннет.
The prospect of the Netherfield ball was extremely agreeable to every female of the family. Mrs.
Но бедность, хотя она и не предупреждает деторождение, чрезвычайно неблагоприятна для воспитания детей.
But poverty, though it does not prevent the generation, is extremely unfavourable to the rearing of children.
прил.
Чрезвычайный финансовый кризис требовал принятия чрезвычайных мер по выходу из него.
The exceptional financial crisis called for an exceptional response.
Никогда не нажимайте кнопки 5 раз, за исключением чрезвычайных ситуаций
never hold the buttons five ways except emergencies.
Можно воспользоваться чрезвычайными обстоятельствами, если ты на это подпишешься.
An emergency exception that could apply if you sign off.
Если не считать того, что эти демоны чрезвычайно сильны, а Морган...
Except that these demons are preternaturally strong, and Morgan is...
Использовались ли в ходе операции чрезвычайные меры?
Were any exceptional measures used in the operation?
Ты будешь отключен всё время, кроме чрезвычайных ситуаций.
You'll remain off-line except for emergencies.
Учитывая ситуацию, мне нужны неограниченные средства и чрезвычайные полномочия, чтобы действовать.
Given the gravity of the situation, I need exceptional means and a promotion to the highest level.
Простите нас, мы бы не пришли, если бы не вопрос чрезвычайной важности.
Forgive us. We would not have intruded except on a matter of utmost importance.
прил.
В Законе о чрезвычайных полномочиях есть подпункт,
The Emergency Powers Act contains a special sub-clause,
Это получается действительно особенная и чрезвычайно редкая машина.
That makes them really special. It's an incredibly rare car.
Это очень особый телефон. Его используют только в чрезвычайных ситуациях.
This is a very special phone, but it's only for use in emergencies.
Вот Чрезвычайный и Уполномоченный по Оснащению Высокотехнологичной Индустрии.
Here's the Special Advisor of Science and Technology.
Ну, обстоятельства могут повторяться, все равно оставаясь чрезвычайными.
Yeah, well, a circumstance can happen twice and still be special.
Да, Чрезвычайный и Уполномоченный Директора по Оснащению Высокотехнологичной Индустрии в Щ.И.Т.е
Yeah, Special Advisor to the Director in Science and Technology.
Наконец, я могу похвалиться точнейшими изысканиями о том главном факте, как эта чрезвычайная привязанность к вам Павлищева (стараниями которого вы поступили в гимназию и учились под особым надзором) породила, наконец, мало-помалу, между родственниками и домашними Павлищева мысль, что вы сын его, и что ваш отец был только обманутый муж.
I may add that I discovered yet another fact, the last on which I employed my detective powers. Seeing how fond Pavlicheff was of you,--it was thanks to him you went to school, and also had the advantage of special teachers--his relations and servants grew to believe that you were his son, and that your father had been betrayed by his wife.
– Чрезвычайно приятно, – заявил он, – что ваш горячий интерес к нашей планете не угасает, поэтому нам хотелось бы заверить вас, что в перечень особых услуг, предоставляемых нашим самым преданным клиентам, входят управляемые ракеты, в настоящее время наводимые на ваш корабль, а заряженные ядерные боеголовки должны, разумеется, рассматриваться исключительно как дань вежливости.
“It is most gratifying,” it said, “that your enthusiasm for our planet continues unabated, and so we would like to assure you that the guided missiles currently converging with your ship are part of a special service we extend to all of our most enthusiastic clients, and the fully armed nuclear warheads are of course merely a courtesy detail.
прил.
e) утвердить дополнительные отчисления в Чрезвычайный фонд на сумму, не превышающую 200 000 долл. США;
(e) The approval of an amount not exceeding $200,000 to supplement contributions to the Emergency Fund;
Хотя этот показатель постоянно превышался, такое количество по-прежнему является недостаточным для реагирования на все чрезвычайные ситуации.
Although this target has invariably been exceeded, it remains insufficient to respond to all emergency situations.
В 1996 году объем чрезвычайной помощи превысил 434 568 000 долл. США.
Relief assistance exceeded $434,568,000 in 1996.
Чрезвычайное положение объявляется не более чем на 6-месячный срок.
The state of emergency is declared for a period not exceeding six months.
f) в дополнение к взносам в Чрезвычайный фонд сумму, не превышающую 200 000 долл. США;
(f) An amount not exceeding $200,000 to supplement contributions to the Emergency Fund;
Только в Сомали эта чрезвычайная ситуация коснулась почти 1 миллиона человек, при этом погибло более 2000 человек.
In Somalia alone, this emergency affected the lives of up to 1 million people and the death toll exceeded 2,000.
e) утвердить выделение в дополнение к взносам в Чрезвычайный фонд суммы, не превышающей 200 000 долл. США.
(e) Approval of an amount not exceeding $200,000 to supplement contributions to the Emergency Fund.
f) утвердить выделение в дополнение к взносам в Чрезвычайный фонд суммы, не превышающей 200 000 долл. США;
(f) Approval of an amount not exceeding $200,000 to supplement contributions to the Emergency Fund;
Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации превысил в 2008 году свои целевые показатели по объему финансирования.
The Central Emergency Relief Fund exceeded its funding level targets in 2008.
Вы сказали мне, что вероятность превышения низшей учетной ставки чрезвычайно мала.
You told me. The odds of exceeding the interest rate For the basic financing price. Very slim.
Я очень любил мою золотую вечную ручку с орлами. И был у нас один либеральный министр, человек чрезвычайной скверности.
I loved well my gold fountain pen and then there was liberal minister, one man of exceeding evilness.
прил.
Чрезвычайные бедствия, порожденные природными явлениями, известными как Эль-Ниньо и Ля-Нинья, прокатились по четырем континентам с ужасающими последствиями.
The excessive effects of the environmental phenomena known as El Niño and La Niña are sweeping across four continents with deadly consequences.
подтверждая значение быстрой и эффективной организации будущих операций по оказанию чрезвычайной помощи после таких смертоносных катастроф,
Reiterating the importance of mounting prompt and effective relief operations in the aftermath of such deadly calamities in the future,
Это было головокружительное время заговоров и сговоров, частью - безрассудных, частью - чрезвычайно серьезных.
It was a dizzying time of conspiracies and plots, some harebrained, some deadly serious.
Число случаев заболевания коренных жителей холерой со смертельным исходом является чрезвычайно большим, что также можно сказать и о венерических заболеваниях.
Cholera epidemics among the indigenous population groups are frequent and deadly, and the frequency of sexually transmitted diseases has grown.
Открыто ведется речь о разработке новых и чрезвычайно смертоносных вооружений для развертывания и применения.
New and highly deadly weapons are being designed for deployment and use -- openly stated.
Незаменимым является предоставление чрезвычайного и непрерывного содействия как в плане лечения инфицированных, так и в плане сдерживания распространения этого смертоносного заболевания.
The provision of emergency and continuous assistance is indispensable, both with regard to treating infected persons and to halting the spread of this deadly disease.
Поэтому мы должны действовать сейчас и незамедлительно предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь для минимизации смертоносного воздействия этой второй волны, пока мы можем это сделать.
We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can.
Инфицирование ВИЧ и одновременное заболевание туберкулезом уже являются чрезвычайно опасными для жизни.
HIV-tuberculosis co-infection is already too deadly.
Выясняли, влияет ли цвет кожи подозреваемого на действия офицера в чрезвычайной ситуации.
It,uh,examined an officer's response to situations involving deadly force and whether race is a factor.
Я чрезвычайно серьёзен, Конвей, и вы это знаете.
I am deadly serious, Conway, and you know that I am.
после этого сразу делайте резкий выдох – и сформируется облачко чрезвычайно ядовитого газа…
Then, when you expel your breath sharply, you fill the air around you with a poison gas—most deadly.
прил.
В Замбии объявление чрезвычайного положения используется лишь в крайнем случае.
The declaration of a state of emergency was only a last resort in Zambia.
В предпоследнем подпункте заменить "аварии или чрезвычайные ситуации" на "аварии или инцидента".
In the last but one indent, replace "accident or emergency" with "accident or incident".
Чрезвычайная помощь не должна обретать форму поддержки, продолжающейся вечно.
Emergency assistance need not be a form of support designed to last forever.
c) переселение должно ограничиваться во времени продолжительностью чрезвычайного положения.
(c) Relocation must last only for the duration of an emergency.
176. Участие населения является чрезвычайно важным компонентом успешного и долгосрочного развития.
176. Participation is an essential component of successful and lasting development.
Чрезвычайное положение может объявляться на срок не более шести месяцев.
Emergency rule may last no longer than six months.
Харви позвонил прошлой ночью. что-то чрезвычайно срочное, и Майк остался здесь ночевать.
Harvey called late last night, some big emergency, and Mike ended up staying the night.
Хагрид, не хочу показаться бестактным но яд Акромантула чрезвычайно ценен.
Hagrid, the last thing I wish to be is indelicate but Acromantula venom is uncommonly rare.
Мистер Шерман, вы... вы нашли ребенка, которого похитили у чрезвычайного посла в прошлом году.
Mr. Sherman, you, you found an incredibly important ambassador's kidnapped child last year.
За последние два месяца были захвачены 14 федеральных кораблей... предположительно, с чрезвычайной легкостью.
Over the last two months 14 Federation vessels have been captured... apparently very easily.
Сэр, в тюрьме особого режима МБ - 1 произошла чрезвычайная ситуация.
Sir, within the last hour, there has been a massive infraction on Supermax M.S. One.
Правительство Её Величества объявило чрезвычайное положение, которое продлится до разрешения существующего кризиса.
Her Majesty's Government has declared a state of national emergency to last the duration of the present crisis.
Наконец, запинаясь и беспрерывно посматривая на дочь, объявила, что ее чрезвычайно заботит теперь одно обстоятельство.
At last, faltering and glancing continually at her daughter, she declared that one circumstance troubled her greatly at present.
Она выскочила наконец из комнаты, вся взволнованная и измученная, и воротилась к Катерине Ивановне в чрезвычайном смущении.
She sprang out of the room at last, all agitated and exhausted, and returned in great embarrassment to Katerina Ivanovna.
Аглая после того расхохоталась ужасно и побежала к себе чрезвычайно довольная, и весь день потом была очень веселая.
After which he went on his way. Aglaya burst out laughing and ran up to her room, highly delighted. Her good spirits lasted the whole day.
– А… только! Стало быть, я… И он глубоко и жадно перевел дух, как бы сбросив с себя чрезвычайную тягость. Он догадался наконец, что ничего «не кончено», что еще не рассвело, что гости встали из-за стола только для закуски и что кончилась всего одна только болтовня Лебедева.
"Oh, is that all?" he said at last. "Then I--" He drew a long, deep breath of relief, as it seemed. He realized that all was not over as yet, that the sun had not risen, and that the guests had merely gone to supper.
Прошло две недели после события, рассказанного в последней главе, и положение действующих лиц нашего рассказа до того изменилось, что нам чрезвычайно трудно приступать к продолжению без особых объяснений.
A FORTNIGHT had passed since the events recorded in the last chapter, and the position of the actors in our story had become so changed that it is almost impossible for us to continue the tale without some few explanations.
– Но ведь если вы, наконец, господин Бурдовский, не желаете здесь говорить, – удалось наконец вклеить князю, чрезвычайно пораженному таким началом, – то говорю вам, пойдемте сейчас в другую комнату, а о вас всех, повторяю вам, сию минуту только услышал…
The prince was much discouraged, but at last he managed to make himself heard amid the vociferations of his excited visitors. "If you," he said, addressing Burdovsky--"if you prefer not to speak here, I offer again to go into another room with you ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test