Перевод для "церковный" на английский
Примеры перевода
прил.
Норвежская церковная помощь
Norwegian Church Aid
Для составления инвентарных описей церковных коллекций налажено сотрудничество с церковными властями.
Cooperation had been established with church authorities in order to draw up detailed inventories of church collections.
Церковный педагогический колледж
Church Teachers' College
- задачи церковных руководителей.
Tasks of the Church executive.
- церковная авеню.
- Church Avenue.
Церковный вестник?
Church bulletin?
Церковные справочники.
Church directories.
Таким образом, все церковные должности и чины находились в распоряжении самой церкви.
All church preferments were in this manner in the disposal of the church.
Церковные часы у них за спиной пробили полночь.
The church clock chimed midnight behind them.
В странах, где церковные бенефиции в большинстве своем очень скромны, университетская кафедра обычно дает лучшее положение, чем церковный бенефиций.
In countries where church benefices are the greater part of them very moderate, a chair in a university is generally a better establishment than a church benefice.
В соответствии с этим церковная служба велась на этом испорченном латинском языке и на него же была переведена Библия, читавшаяся в церквах, т. е.
The service of the church accordingly, and the translation of the Bible which was read in churches, were both in that corrupted Latin;
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
В некоторых странах церковные земли освобождены от всех налогов, в других — они облагаются легче, чем иные земли.
In some countries the lands of the church are exempted from all taxes.
Церковная десятина дробится на столь незначительные части, что ни один из ее обладателей не может питать подобного рода интереса.
The tithe of the church is divided into such small portions that no one of its proprietors can have any interest of this kind.
Эта система церковного управления с самого начала благоприятствовала миру, нормальному порядку и подчинению светскому государю.
This system of church government was from the beginning favourable to peace and good order, and to submission to the civil sovereign.
прил.
адвокат - светский и церковный суды (1984 год -)
Advocate - Courts of Justice and Ecclesiastical Tribunal (1984-)
В соответствии с действующим законом (глава 274 и церковный закон об усыновлении) гражданский суд не выносит решение об усыновлении до тех пор, пока не произошло церковное усыновление.
Under the existing Law (Cap. 274 and ecclesiastical law concerning adoption), the civil court will not issue an adoption order unless an ecclesiastical adoption has been made.
При одновременном возбуждении иска о расторжении брака в гражданском суде и церковном суде гражданский суд приостанавливает разбирательство, как только церковный суд принимает жалобу к рассмотрению, а председатель церковного суда надлежащим образом уведомляет об этом секретаря гражданского суда.
Whenever a case of annulment is brought before the Civil Court and concurrently before an Ecclesiastical Tribunal, the Civil Court shall suspend the action before it once a petition is accepted by the Ecclesiastical Tribunal and due notice of this fact has been given by the Chancellor of the Ecclesiastical Tribunal to the Registrar of the Civil Courts.
Адвокатская: Суды на Мальте и Гоцо и церковный суд
Advocacy: Courts of Justice in Malta and Gozo and Ecclesiastical Tribunal
Помимо них, с древнейших времен сохраняется Церковный суд.
In addition there is an Ecclesiastical Court of great antiquity.
Одной из сохранившихся традиций является церковное хоровое пение.
One particular tradition is ecclesiastical choral singing.
К учебе в церковных школах девочки не допускаются.
Concerning ecclesiastical schools, the admittance of girls is not allowed.
Помимо этих судов функционируют также церковный суд и магистратский суд.
There is also an Ecclesiastical Court and a Magistrates Court.
Церковные суды упраздняются".
Ecclesiastical jurisdiction is abolished”.
Некоторые из этих книг - о церковных законах.
And some of these books contain ecclesiastical law.
Анальный? Церковный?
Ecclesiastical?
эмм... церковные дела.
erm... ecclesiastical matters.
Это церковный суд!
This is an ecclesiastical court!
А кто я такой, чтобы лезть к ним с церковной архитектурой?
Who am I to force ecclesiastical architecture on them?
Ваше Величество, это дело церковное.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
По заключению справедливого церковного суда
At the conclusion of this properly constituted ecclesiastical court,
Управление церковными делами колоний ведется столь же экономно.
Their ecclesiastical government is conducted upon a plan equally frugal.
Такого рода церковное управление, или, точнее говоря, отсутствие всякого церковного управления, предлагала установить в Англии в конце гражданской войны секта так называемых индепендентов, секта, без сомнения, совершенно необузданных фанатиков.
This plan of ecclesiastical government, or more properly of no ecclesiastical government, was what the sect called Independents, a sect no doubt of very wild enthusiasts, proposed to establish in England towards the end of the civil war.
В колониях этих трех наций равным образом чрезвычайно обременительно и церковное управление.
In the colonies of all those three nations too, the ecclesiastical government is extremely oppressive.
Такимто образом церковные учреждения, хотя и возникавшие обычно первоначально в силу религиозных побуждений, в конце концов оказываются выгодными для политических интересов общества".
And in this manner ecclesiastical establishments, though commonly they arose at first from religious views, prove in the end advantageous to the political interests of society.
Нам остается рассмотреть церковные государства, о которых можно сказать, что овладеть ими трудно, ибо для этого требуется доблесть или милость судьбы, а удержать легко, ибо для этого не требуется ни того, ни другого.
It only remains now to speak of ecclesiastical principalities, touching which all difficulties are prior to getting possession, because they are acquired either by capacity or good fortune, and they can be held without either;
Труд там не свободен и не обеспечен, а гражданское и церковное управление как Испании, так и Португалии таковы, что их одних достаточно для увековечения их нынешней бедности, даже если бы их законы, относящиеся к торговле, были столь же мудры, как нелепо и неразумно большинство их в настоящее время.
Industry is there neither free nor secure, and the civil and ecclesiastical governments of both Spain and Portugal are such as would alone be sufficient to perpetuate their present state of poverty, even though their regulations of commerce were as wise as the greater part of them are absurd and foolish.
К последним следует отнести всех тех, кто составляет многочисленный и блестящий двор, обширную церковную организацию, большие флоты и армии, в мирное время ничего не производящие, а во время войны не приобретающие ничего, что могло бы покрыть расходы на их содержание хотя бы во время военных действий.
Such are the people who compose a numerous and splendid court, a great ecclesiastical establishment, great fleets and armies, who in time of peace produce nothing, and in time of war acquire nothing which can compensate the expense of maintaining them, even while the war lasts.
прил.
124. По мере все более четкого осознания масштабов несправедливости, от которой страдают женщины, стали появляться отдельные признаки того, что церковные суды не столь ревностно придерживаются действующих жестких религиозных установок при вынесении решений, касающихся прав мужа и жены, поскольку они признают за женщиной ее права и обязанности как матери, а также право на участие в управлении делами семьи и имуществом.
124. Public awareness of the prejudice faced by women is increasing and it is noticeable that the spiritual courts have occasionally departed from the compass of inflexible texts and ruled in line with the principles of equality, guaranteeing a woman her rights, the exercise of her responsibility as mother and the management of her family and material affairs.
Особую важность для Организации Объединенных Наций представляют массовые организации (например, крестьянские, женские организации или организации пенсионеров), профсоюзы, профессиональные ассоциации, социальные движения, организации коренных народов, религиозные и церковные организации, научные и общественно полезные неправительственные организации.
Of particular relevance to the United Nations are mass organizations (such as organizations of peasants, women or retired people), trade unions, professional associations, social movements, indigenous people's organizations, religious and spiritual organizations, academe and public benefit non-governmental organizations.
В соответствии с Гражданским кодексом (1946 год) юрисдикцией в отношении гражданских дел совет не обладает, но при этом он продолжает осуществлять свою юрисдикцию применительно к евреям, которые не имеют греческого гражданства, а также в тех случаях, когда необходимо вынести решение о церковном расторжении браков, в отношении которых гражданский суд вынес постановление о разводе.
The Civil Code (1946) revoked its civil jurisdiction but the council continues to exercise competence over Jews who are not Greek citizens and to pronounce the spiritual dissolution of marriages for which the civil court has granted a divorce.
24. Суды христианских общин, называемые церковными судами: В их число входят суды первой инстанции и апелляционные суды (второй инстанции) и изредка кассационный суд (у православных армян).
24. The courts of the Christian denominations, known as spiritual courts, consist of courts of first instance (first degree), courts of appeal (second degree) and, in some cases, court of cassation (among the Armenian Orthodox).
Его величеству я предложил от имени церковного собора, ввиду... французских дел... внести ему значительную сумму, крупнее, чем когда-либо давало его предшественникам духовенство.
For I have made an offer to his majesty, upon our spiritual convocation, as touching... France... to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessor's part withal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test