Примеры перевода
сущ.
МВО используется для определения ценности определенных выделенных функций, таких, как рекреационная ценность и неутилитарная ценность.
CV is used to determine the value of some of the functions filtered out, such as the recreational value and the non-use value.
Ценность наличия - это не то же самое, что "имманентная" ценность.
The existence value is different from the "intrinsic" value.
Сила ценностей должна возобладать над ценностью силы.
The strength of values must prevail over the value of strength.
Понятие совокупной экономической ценности включает в себя две основные категории - потребительскую ценность и непотребительскую ценность.
Total economic value is divided into two main categories: use values and non-use values.
Ценность использования может быть подразделена на ценность прямого использования (ЦПИ), ценность непрямого использования (ЦНИ) и ценность альтернативного использования (ЦАИ) (важно подчеркнуть, что вышеперечисленные разновидности ценности рассматриваются без учета издержек).
Use value can be divided into direct use value (DUV), indirect use value (IUV) and option value (OV) (it is important to stress that these values are intended net of costs).
Экономические ценности включают: ценность прямого использования, ценность косвенного использования, ценность альтернативного варианта, наследуемую ценность и другие непотребительские ценности экосистемных товаров и услуг.
Economic values include direct use value, indirect use value, option value, bequest value and other non-use value of ecosystem goods and services.
f) общая экономическая ценность - потребительская ценность (прямое использование), ценность неприменения (косвенное использование), ценность альтернативного использования, ценности природного наследия или существования и индивидуальные и общие социальные ценности;
(f) Total economic value: use value (direct use), non-use value (indirect use), option value, bequest or existence values and individual and shared social values;
А ценность этого человека для меня, возможно, неизмерима.
And this could be a man whose value to me is beyond measure.
Беспристрастное изложение намного увеличивает ценность доклада.
The candor of this report amplifies its value far beyond the ordinary.
Волан-де-Морт не дал себе труда понять то, что не представляло для него ценности.
That which Voldemort does not value, he takes no trouble to comprehend.
Ничто еще на этой планете не утверждало для нее с такой очевидностью, какой невероятной ценностью была здесь вода.
Nothing on this planet had so forcefully hammered into her the ultimate value of water.
Он чувствовал, что теперь его окружает чужая жизнь и войти в нее можно, лишь приняв ее идеи и ценности как данность.
It came to him that he was surrounded by a way of life that could only be understood by postulating an ecology of ideas and values.
В Риме все счета велись и ценность всех имуществ определялась, по-видимому, в ассах или сестерциях.
At Rome all accounts appear to have been kept, and the value of all estates to have been computed either in asses or in sestertii.
Я была единственной женщиной герцога и приняла и его жизнь, и его ценности настолько, что ради них пошла против воли Бене Гессерит…
I was my Duke's only woman. I accepted his life and his values even to defying my Bene Gesserit orders .
Ибо я часто наблюдал, что покорность никогда не бывает столь полной, как тогда, когда благо, коего мы лишились, начинает в нашем представлении терять свою ценность.
for I have often observed that resignation is never so perfect as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
— Я рад возможности оказать поддержку наичистейшим традициям и ценностям нашего чародейства…» — Состоящим в том, чтобы убивать людей и отрезать им уши, я так понимаю! — фыркнула Гермиона. — Снегг в директорах!
“‘I welcome the opportunity to uphold our finest Wizarding traditions and values—’ Like committing murder and cutting off people’s ears, I suppose!
В нем говорилось о научных методах решения проблем, о том, что они сталкиваются с определенными ограничениями: нравственные ценности научными методами не определяются — тра-ля-ля и так далее.
I had thought about scientific techniques for solving problems, and how there are certain limitations: moral values cannot be decided by scientific methods, yak, yak, yak, and so on.
сущ.
Достоинство и ценность человека универсальны.
The dignity and worth of the human person are universal.
Такая практика игнорирует неотъемлемое достоинство и ценность человеческой личности.
This practice ignores the intrinsic dignity and worth of the human person.
За последний год многосторонность явно доказала свою ценность.
Multilateralism has definitely proven its worth over the past year.
Ивуарийцы считают, что человеческая жизнь представляет собой бόльшую ценность, чем имущество.
Ivorians believe that life is worth more than property.
и ценность человеческой личности, в равноправие мужчин и женщин
dignity and worth of the human person, in the equal rights
9. Проблема сопоставимой ценности выходит за рамки проблемы занятости.
9. The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment.
Этот метод наделяет их знаниями об их особой ценности и уникальности.
The method gives them knowledge of their special worth and uniqueness.
сущ.
2. Основные вопросы, касающиеся ценности лесопродуктов
2. Major issues in valuation of forest goods and services
III. ВЫБОР МЕТОДОЛОГИИ/МЕТОДА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ
III. CHOOSING THE ECONOMIC VALUATION TECHNIQUE/METHOD
A. Ценность лесопродуктов и услуг в области лесопользования
A. Valuation of forest goods and services
A. Ценность лесопродуктов и услуг в области лесопользования 6 - 21 4
A. Valuation of forest goods and services . 6 - 21 4
Ценность лесопродуктов и услуг в области лесопользования; экономические
Valuation of forest goods and services; economic instruments,
1. Метод условной оценки (предполагаемая ценность благ/
1. Contingent valuation method (a consumer's perceived
I. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЦЕННОСТИ ЛЕСОВ 12 - 16 8
I. VALUATION OF FORESTS IN CONTEXT . 12 - 16 8
Раздел III посвящен выбору метода оценки экономической ценности.
Section III deals with choosing an economic valuation method.
v) ценность лесопродуктов и услуг в области лесоводства;
(v) Valuation of forest goods and services;
- И это не считая ценность инвентаря и инфраструктуры - согласно нашей статистике, там пятьсот миллионов.
That's excluding valuations of inventory and infrastructure, which, based on our statistical models, that's another $500 million.
сущ.
ценности (для нетоварных благ и услуг) 30 - 31 13
C. Hedonic pricing method (for non-marketed goods and services) . 30 - 31 13
ценности (для нетоварных благ и услуг)
C. Hedonic pricing method (for non-marketed goods and services)
i) подготовку и издание инвентарного перечня товарно-материальных ценностей, имеющихся на складе, и прейскуранта ЮНИСЕФ.
(i) Maintaining and issuing the UNICEF warehouse catalogue and price list.
И даже малейший намёк на проблему во время нашего первого полёта уничтожит ценность наших акций.
And even the slightest hint of a problem on our maiden Voyage would kill excelsior's stock price.
сущ.
:: Ограничение или регламентирование движения ценностей, таких, как золото, алмазы и т.п., если таковые практикуются
Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items.
Возможно, что они также используют золото и другие ценности для передачи средств.
They may also be using gold and precious commodities as a medium of transfer.
Имеющиеся постановления в отношении ценностей ограничивают только движение золота.
The available regulations on precious commodities only restrict the movement of gold.
В Тринидаде и Тобаго не производятся такие ценности, как золото, алмазы и драгоценные камни.
Trinidad and Tobago is not a producer of such precious commodities as gold, diamonds and jewels.
Считается, что они перевели по меньшей мере часть своих активов в золото и другие ценности.
They are believed to have sequestered at least some of their assets in gold and other precious commodities.
Погрузил на него весь свой антиквариат, все ценности, золото, серебро, всё что было.
His antiques, valuables, gold, silver, whatever he's got, onboard.
¬ конце концов ювелиры заметили, что лишь небольшое количество вкладчиков имеет обыкновение приходить и требовать свои ценности обратно.
Eventually goldsmiths noticed that only a small fraction of the depositors ever came in and demanded their gold at any one time.
- Сторож! Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold.
Это слишком большая ценность. Золото... Передай привет Альжбете.
it's very valuable gold give my regards to ELISABETH
За золото и ценности несете персональную ответственность.
You'll be personally responsible for the gold and valuables.
Поэтому любая деревня на этой рекер с целым мостом представляет огромную ценность.
That makes any village on that river with an intact bridge solid gold real estate.
Абкани были первой цивилизацией, которая использовала золото для хранения ценностей.
You know, the Abkani was the first civilization to use gold to house their valuables.
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
сущ.
Закупки товарно-материальных ценностей
Purchase of supplies for inventory (1 494 291) (14 105 293) (15 599 584)
Учет таких материальных ценностей ведется в долларах США по обменному курсу, действовавшему на дату приобретения.
The inventories are recorded at the United States dollar equivalent calculated at the rate of exchange prevailing on the date of purchase.
Обеспечение того, чтобы покупатель культурных ценностей, фигурирующих в международной базе данных, не рассматривался в качестве покупателя, приобретшего такие ценности добросовестно, может быть проблематичным, особенно, если ограничен доступ к международной базе данных.
The fact that a purchaser of cultural property listed on the international database should not be considered to be a purchaser who has acquired such property in good faith might create a problem, especially if the access to the international database is restricted.
3. Как следует расценивать в уголовном законодательстве осведомленность покупателя относительно источника ценности?
3. How should the penal law assess the knowledge of a purchaser regarding the source of the object?
В то же время они заявляют, что покупка незаконно приобретенных ценностей не создает права собственности.
They argue, however, that purchase of illegally obtained valuables does not give rise to a right of ownership.
Модно в этом веке игнорировать идею о добре и зле но зло есть и оно находит ценность в хороших людям
It's fashionable in this modern age to dismiss the idea of good and evil, but there is evil, and it finds purchase in good men
Когда мистер Сагет приобрел собственность, он включил в договор написанную мелким шрифтом юридическую оговорку, предусматривающую короткий срок, в течение которого город мог просить признать маяк исторической ценностью.
When Mr. Saget purchased the property, he included, in complex legalese and very small print, a small window of time in which the town could pursue landmark status, but it appears that no one took notice of it,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test