Перевод для "характерный" на английский
Примеры перевода
прил.
A. Характерные особенности
A. Characteristics
или характерная диаграмма:
or characteristic diagram:
Характерные особенности домашних хозяйств
Characteristics of households
или характерная диаграмма 2/: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
or characteristic diagram 2/: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Они должны иметь характерные признаки своей разновидности или в случае дикорастущих ягод − характерные признаки своего вида.
They must be characteristic of the variety or in the case of wild berries characteristic of the species concerned.
B. Характерные аспекты
B. Characteristics
Характерные особенности механизма
Characteristics of the Mechanism
Ваши характерные черты?
Your trait characteristics?
Особенно характерно эзотерическое определение "строго".
A characteristically esoteric definition of "strictly".
Ни агрессии, ни характерных черт.
No aggression, none of the characteristic traits.
Кроме того, есть много характерных маркеров,
Apparently, it has many of the markers' characteristic
Которая так же является моей характерной особенностью
Which also is my defining characteristic
- Вы видите камень с характерными метками.
- you see stone with the characteristic markers.
Арки имеют характерный четырёхслойный профиль.
The arches have a characteristic, four-layered profile.
Это столь же характерно, как и подпись.
It's as characteristic as a signature.
Потому что я заметил характерные папулёзные поражения.
Because I noticed the characteristic papular lesions.
Были ли какие-то характерные особенности?
Were there any identifying characteristics?
Отношение каждого к меритонскому балу было достаточно характерным.
The manner in which they spoke of the Meryton assembly was sufficiently characteristic.
Есть характерные признаки, по которым человек сведущий всегда может ее опознать.
It has certain identifying characteristics that those who are learned in wandlore recognize.
Существует и еще одна разновидность ошибок, характерных для плохо организованной науки.
Other kinds of errors are more characteristic of poor science.
Однако отсутствие внимания к экспериментам, подобным этому, есть характерный признак науки формопоклонников.
But not paying attention to experiments like that is a characteristic of cargo cult science.
Есть люди, о которых трудно сказать что-нибудь такое, что представило бы их разом и целиком, в их самом типическом и характерном виде;
There are certain people of whom it is difficult to say anything which will at once throw them into relief--in other words, describe them graphically in their typical characteristics.
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
— И по тому, что пар завивается характерными спиралями, — с большим воодушевлением ответила Гермиона, — и еще оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и…
“And the steam rising in characteristic spirals,” said Hermione enthusiastically, “and it’s supposed to smell differently to each of according to what attracts us, and I can smell freshly mown grass and new parchment and—”
— О нет, просто я дружу со здешним трактирщиком, — быстро ответил Дамблдор. — А теперь, Том… — Дамблдор опустил пустой бокал на стол и выпрямился в кресле, характерным жестом сведя вместе кончики пальцев, — …давайте-ка начистоту.
“Oh no, merely friendly with the local barmen,” said Dumbledore lightly. “Now, Tom…” Dumbledore set down his empty glass and drew himself up in his seat, the tips of his fingers together in a very characteristic gesture.
В лице ее, да и во всей ее фигуре, была сверх того одна особенная характерная черта: несмотря на свои восемнадцать лет, она казалась почти еще девочкой, гораздо моложе своих лет, совсем почти ребенком, и это иногда даже смешно проявлялось в некоторых ее движениях.
There was, besides, a special, characteristic feature of her face and of her whole figure: despite her eighteen years, she looked almost like a little girl, much younger than her age, almost quite a child, and this sometimes even appeared comically in some of her movements.
прил.
Мониторинг проблем, характерных для здравоохранения, может включать:
Monitoring issues specific to health may include:
Другие более характерны для СОЗ.
Others are more specific to POPs.
C. Поиск факторов, характерных для "коренных народов"
C. The search for factors specific to "indigenous"
Введение: проблемы, характерные для крайней нищеты
Background: the challenges specific to extreme poverty
Характерные для Миссии нестандартные (или специальные) мероприятия
Mission specific, non-standard (or specialized) outputs
а) виды опасности, характерные для ионизирующего излучения;
(a) Specific hazards related to ionizing radiation;
Механизмы, характерные для КБОООН
§ UNCCD-specific mechanisms
Нормы и стандарты, характерные для Руанды
Norms and standards specific to Rwanda
Эта разновидность характерна именно для Турции.
The Nazar Boncugu is specific to Turkey.
Это странно характерно.
That's oddly specific.
Порезы слишком характерная особенность.
The signature of the cutting is too specific.
Похоже, довольно характерные.
They look pretty specific.
- Его вкусы весьма характерны.
- His tastes are very specific.
Есть характерные диагностические критерии...
There're specific diagnostic criteria...
Характерно для района Северный Илинойс.
Regionally specific to Northern Illinois.
Вскрытие выявило одну характерную особенность.
The autopsy revealed something very specific.
прил.
Если да, то каковы эти характерные особенности?
If so, what are these distinctive features of right to health indicators?
Участие в играх является одной из самых характерных черт раннего детства.
Play is one of the most distinctive features of early childhood.
- архитектурные произведения, характерные для данной национальности или общины; и
The distinctive architecture of each ethnic group or community; and
Эту проблему можно рассмат-ривать с точки зрения следующих характерных эле-ментов:
That challenge can be seen as having the following distinct elements:
B. Характерные преимущества спутникового дистанционного зондирования
B. Distinctive advantages of satellite remote sensing
Необходимо проводить принципиальное различие между требованиями, характерными для каждого уровня.
A basic distinction needs to be drawn between the requirements at each level.
Весьма, весьма характерны.
Very, very distinctive.
Очень характерный запах.
It's a very distinctive smell.
Хмм, очень характерные лица.
Hmm, very distinctive faces.
прил.
Должна быть обеспечена вакуумизация, характерная для обычных условий эксплуатации.
A vacuum shall be drawn that is representative of normal operating conditions.
Такая модель характерна для большинства СОЗ.
This pattern is representative for most POPs.
Данная тенденция характерна для большинства СОЗ.
This pattern is representative for that of most POPs.
Нижеследующие примеры особенно характерны.
The following examples are particularly representative:
Такие доказательства собираются в форме характерных образцов.
This evidence is collected in the form of representative samples.
Это маленький, характерный кусочек чего-то, в чём, по вашему мнению, заключается проблема.
It's a small representative piece of whatever you think is the problem.
Она не характерный пример.
She's not representative.
Как характерно для полицейского!
You're such representative cop!
Я, хм, отослал характерные образцы на ДНК.
I, uh, sent representative samples to DNA.
Я подумала, что если я характерный представитель населения в основной массе
I was thinking that ifI am representative ofthe public at large
Мы представляли юристов ранее, Ваша честь, и у них всех есть характерная черта:
We've represented lawyers before, Your Honor, and they all share one trait:
прил.
ИВП и культурное наследие характерны только для Северной Ирландии.
EMU and Cultural Heritage are peculiar to Northern Ireland.
К тому же эта практика не характерна для Секретариата.
That practice was not peculiar to the Secretariat.
Нельзя также забывать о том, что разжиганию конфликтов в Африке способствуют и такие факторы, как характерные для того или иного региона особенности и обстоятельства.
We also cannot take for granted the contribution of peculiarity and circumstance in fuelling conflict in Africa.
Впрочем, в этом плане проблемы характерны не только для Колумбии, — они являются следствием практически повсеместно наблюдаемой тенденции.
That problem was, moreover, not peculiar to Colombia, but reflected an almost universal trend.
Такого рода конфликты не характерны для стран Африканского Рога.
Such conflicts are not peculiar to countries in the Horn of Africa.
Среди известных гемоглобинопатий для нас особенно характерна серповидно-клеточная анемия.
Among the known hemoglobulinopathies, the one peculiar to us is sickle cell disease.
Это явление более характерно для Доминиканской Республики, нежели для других стран этого региона.
This situation is more peculiar to the Dominican Republic than it is to other countries in the region.
Кто может отличить их, потому что они характерны для него?
can distinguish them because they are peculiar to him?
Она узнала ваш голос ваш запах, ваши характерные фразочки.
She recognizes your voice, your smell... all those peculiar little phrases of yours.
Всякого рода ограничения — в виде ли воспрещения или обложения пошлиной — вывоза товаров, которые представляют собою не готовые изделия, а только полуфабрикаты, характерны не только для кожевенной мануфактуры.
Restraints, either by prohibitions or by taxes, upon the exportation of goods which are partially, but not completely manufactured, are not peculiar to the manufacture of leather.
Повышение денежной цены всех товаров, которое в таком случае характерно для этой страны, имеет тенденцию более или менее задерживать развитие всех отраслей промышленности, существующих в ней, и давать другим нациям возможность конкурировать с ними не только на внешнем, но даже и на ее внутреннем рынке, поскольку они могут доставлять почти все виды товаров в обмен на меньшее количество серебра, чем могут это делать ее собственные производители.
The rise in the money price of all commodities, which is in this case peculiar to that country, tends to discourage more or less every sort of industry which is carried on within it, and to enable foreign nations, by furnishing almost all sorts of goods for a smaller quantity of silver than its own workmen can afford to do, to undersell them, not only in the foreign, but even in the home market.
прил.
Для сотрудничества Юг-Юг характерны особенности, отличающие его от сотрудничества Север-Юг.
South-South cooperation had features that distinguished it from North-South cooperation.
Для этих учебных планов характерно следующее:
These curricula are distinguished by the following:
Возможность прямого обращения соответствующих лиц к конституционному судье является характерной особенностью Княжества.
The fact that individuals have direct access to the constitutional court in this way is a distinguishing feature of the Principality.
41. Эта Конституция имеет следующие характерные черты:
41. The Constitution is distinguished by the following features:
Каждый фактор распределяется по пяти уровням, для каждого из которых характерно то или иное число характеристик.
Each dimension is divided into five levels, by which more or less of the attribute is distinguished.
Для приверженной уважению прав человека Нигерии характерно соблюдение самых высоких универсальных стандартов.
In its commitment to human rights it is distinguished by its compliance with the highest universal standards.
Одной из его характерных черт, несомненно, является его дискриминационный характер.
One of its distinguishing features is, without doubt, its discriminatory nature.
В 90е годы для образования университетского уровня были характерны следующие особенности:
During the 1990s, university education was distinguished by a number of features, including:
Как следствие, нищета и низкий уровень развития остаются характерными чертами большинства развивающихся стран.
Consequently, poverty and underdevelopment remain the distinguishing features of the majority of the developing countries.
Зачем? Потому что нам нужно сфотографировать все характерные особенности.
Because we have to photograph all distinguishing marks, that's why.
Я надеялся увидеть обратный адрес или какие-то характерные марки.
I was hoping to see a return address or some distinguishing marks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test