Примеры перевода
сущ.
Национальный фронт освобождения Огадена/Фронт освобождения Омо
Ogaden National Liberation Front/Oromo Liberation Front
В организационном плане НССМ был разделен на три фронта: фронт вооруженной борьбы, дипломатический фронт и фронт подпольной борьбы.
The structure of CNRM was divided into three fronts, Armed Front, Diplomatic Front and Clandestine Front.
Он чувствовал пылевые фронты, движения воздушных масс, турбулентности, смерчевые потоки…
He felt dust fronts, billowings, mixings of turbulence, an occasional vortex.
Еще до отправки на фронт он был произведен в капитаны, а после аргоннских боев получил чин майора и стал командовать пулеметным батальоном дивизии.
He was a captain before he went to the front and following the Argonne battles he got his majority and the command of the divisional machine guns.
— Нет, нет! Что ты! — поспешно возразила Гермиона. — И это никакое не РВОТЭ, Рон… — Ага, переименовала небось? — прищурился Рон. — Как мы теперь зовемся? Фронт Освобождения Рабского Труда?
“No, no, I’m not!” she said hastily. “And it’s not spew, Ron—” “Changed the name, have you?” said Ron, frowning at her. “What are we now, then, the House-Elf Liberation Front?
сущ.
Ирландия стоит на переднем фронте миротворческих операций Организации Объединенных Наций с 1958 года.
Since 1958, Ireland has been at the forefront of United Nations peacekeeping.
Венгрия выступает на переднем фронте международных усилий в борьбе с любыми формами дискриминации, в том числе дискриминацией по признаку национального или этнического происхождения.
Hungary acts at the forefront of international efforts to fight all forms of discrimination, including discrimination based on national or ethnic origin.
Что касается осуждения расовой дискриминации -- будь то в контексте прав человека или в рамках режима апартеида, -- Организация Объединенных Наций всегда была на переднем фронте.
Whether in the context of human rights or under the apartheid regime, the United Nations has been in the forefront of the condemnation of racial discrimination.
Здесь вновь Иордания находится на передовом фронте перемен.
Here again, Jordan is at the forefront of change.
Ей следует быть на переднем фронте решения крупнейших общественных задач, таких, как реализация сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ).
They should be at the forefront in addressing major societal challenges such as realization of the Millennium Development Goals (MDGs).
Наша страна находится на передовом фронте инициатив, способствующих упрочению терпимости и взаимопонимания между народами.
Our country has been at the forefront of initiatives that promote greater tolerance and understanding among peoples.
Неотступно следуя своим конституционным обязанностям, Бангладеш остается на переднем фронте содействия достижению цели всеобщего и полного разоружения.
Firm in our constitutional commitment, Bangladesh has been in the forefront of contributing to the goal of general and complete disarmament.
Молодежь может находиться на переднем фронте осуществления любых усилий, нацеленных на смягчение гражданских трений.
Youth can be at the forefront of any efforts to alleviate civil strife.
Короче говоря, наша молодежь стоит на переднем фронте этого великого замысла и обширного плана восстановления прав никарагуанского народа, молодежи и семьи.
In short, our young people are at the forefront of that great scheme and extensive plan to restore the rights of the Nicaraguan people, youth and family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test