Примеры перевода
прил.
b) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов;
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents;
Оно показало, что эти утверждения являются фальшивыми.
It was found that the allegations were false.
И разумеется, Хават принял необходимые меры на случай атаки с фальшивого лихтера.
Hawat had taken precautions against random raids by false spice lighters.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если же в лести даже всё до последней нотки фальшивое, и тогда она приятна и слушается не без удовольствия;
But with flattery, even if everything is false down to the last little note, it is still agreeable and is listened to not without pleasure;
Идти с фальшивым билетом — куда же? — в банкирскую контору, где на этом собаку съели, — нет, я бы сконфузился.
To take a false bank note, and where?—to a banking house, where they do know a hawk from a handsaw—no, I'd get flustered. Wouldn't you?”
— Ладно, — сказал он фальшиво-бодрым голосом. — Пока что буду одалживать твою. На время дежурства.
“Well,” he said, in a falsely matter-of-fact voice, “well, I’ll just borrow yours for now, then. While I keep watch.”
прил.
Занимался мошенничеством, использовал фальшивые доллары США.
An audacious swindler; passed counterfeit US$.
1. Лицо, которое, подготавливая производство фальшивых денег или фальшивых ценных бумаг, произвело, приобрело, складировало, хранило или передавало другому лицу:
1° Anyone who, in attempting to produce counterfeit currency or counterfeit stamps, produces, obtains, stockpiles, stores or supplies to another:
Однако золото оказалось фальшивым, и сделка сорвалась.
However, the gold appeared to be counterfeit, and the deal did not go through.
там передовые, по общественному своему положению, люди фальшивые бумажки делают;
in another, people of advanced social position have been counterfeiting banknotes;
— Нынче много этих мошенничеств развелось, — сказал Заметов. — Вот недавно еще я читал в «Московских ведомостях», что в Москве целую шайку фальшивых Монетчиков изловили.
“There's a lot of this crookedness around nowadays,” said Zamyotov. “Just recently I read in the Moscow Gazette that they caught a whole gang of counterfeiters in Moscow.
Мы долго ломали себе голову и так и этак и в конце концов решили, что они хотят обокрасть чей-нибудь дом или лавку, а то, может, собираются делать фальшивые деньги.
We turned it over and over, and at last we made up our minds they was going to break into somebody's house or store, or was going into the counterfeit-money business, or something.
У меня нашлась старая фальшивая монета в четверть доллара, которая никуда не годилась, потому что медь просвечивала сквозь серебро; но даже и без этого ее нельзя было сбыть с рук – такая она сделалась скользкая, точно сальная на ощупь: сразу видать, в чем дело.
I told him I had an old slick counterfeit quarter that warn't no good because the brass showed through the silver a little, and it wouldn't pass nohow, even if the brass didn't show, because it was so slick it felt greasy, and so that would tell on it every time.
прил.
Его ссылки на существование проблемы "беженцев" в Южном Кипре и преднамеренное использование фальшивой или вводящей в заблуждение терминологии являются абсурдными и оскорбительными для международного сообщества.
His inference that there is a "refugee" problem in South Cyprus and the deliberate use of other phony or misleading terminology is ludicrous and constitutes an affront to the international community.
прил.
Заявители также повторяют, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц.
The complainants also reiterate that they travelled on fake passports and had to bribe officials in order to flee.
Тематическое исследование: действующие в Замбии преступные сети по торговле фальшивыми бриллиантами
Case study: criminal network trading fake diamonds in Zambia
Фальшивый список имен был опубликован в журналах в Бразилии и Аргентине.
The fake list was published in magazines in Brazil and Argentina.
Первый кажется фальшивым: “Tunbridge Wells, Grosvenor Park, Grosvenor House, England”.
The first appears to be fake: “Tunbridge Wells, Grosvenor Park, Grosvenor House, England”.
Через несколько месяцев он был обвинен в составлении фальшивого разрешения на деятельность в Камеруне для указанной секты.
A few months later, he was charged with the offence of fabricating a fake permit for the sect to operate in Cameroon.
В последнее время выяснилось, что фальшивое издание было оплачено городской администрацией Гродно.
It appeared lately that the fake publication was paid for by the municipal administration of Grodno.
Это может помочь ограничить мошеннические попытки торговать фальшивыми <<разрешительными>> сертификатами.
This may help to limit fraudulent attempts to sell fake "clearance" certificates.
Она была вызвана инцидентом между общинами, спровоцированным размещением в Интернет фальшивых фотографий.
It had been triggered by an intercommunal incident sparked by faked photographs disseminated on the Internet.
● они имеют доступ к фальшивым сертификатам конечного пользователя;
• They have access to fake end-user certificates;
И вот тот же самый израильский механизм - пропагандистский аппарат - пытается состряпать новые вымышленные и фальшивые угрозы.
The same Israeli machinery - the propaganda machinery - is trying to create new imaginary and fake threats.
— Я послал за ней. — Невилл высоко поднял фальшивый галеон. — Я обещал ей и Джинни, что извещу их, если вы появитесь.
“I sent for her,” said Neville, holding up the fake Galleon. “I promised her and Ginny that if you turned up I’d let them know.
– А это фальшивое столкновение с герцогом Лето, – промурлыкал Император, снова садясь. – Как превосходно вы играли, барон!
"And this fake dispute with Duke Leto," the Emperor purred, sinking back into his throne. "How beautifully you maneuvered it." "Majesty," the Baron pleaded.
Из камина — тот давно был заколочен досками, и его роль на том же месте исполнял электрокамин с фальшивыми углями — доносился громкий стук и какая-то возня.
Loud bangings and scrapings were coming from behind the Dursleys’ boarded up fireplace, which had a fake coal fire plugged in front of it.
Я полетел с ним, потому что поставил кучу денег, что у него это никогда в жизни не получится. Я не хотел, чтобы он мне привез какие-нибудь фальшивые доказательства и выиграл.
I went along for the ride because I’d got some very safe money on him not doing it, and didn’t want him coming back with fake evidence.
Все перевели напряженные взгляды с Гарри на профессора Амбридж, которая подняла глаза и уставилась на него уже без следа фальшивой улыбки на лице.
They stared avidly from Harry to Professor Umbridge, who had raised her eyes and was staring at him without a trace of a fake smile on her face.
Это же безумие… — Мы ведь на войне, правда? — Дин достал свой фальшивый галеон. — Пришло известие, что Гарри вернулся и мы готовимся к бою!
This is insane—” “We’re fighting, aren’t we?” said Dean, taking out his fake Galleon. “The message said Harry was back, and we were going to fight!
Он достал из кармана золотую монету, и Гарри сразу опознал один из тех фальшивых галеонов, которыми пользовался Отряд Дамблдора, чтобы передавать сообщения.
From his pocket he pulled a golden coin, and Harry recognized it as one of the fake Galleons that Dumbledore’s Army had used to send one another messages.
Всем членам ОД Гермиона дала по фальшивому галеону (Рон чрезвычайно возбудился, когда увидел корзинку и решил, что раздают золото).
She gave each of the members of the D.A. a fake Galleon (Ron became very excited when he first saw the basket and was convinced she was actually giving out gold).
Сразу за Ли Джорданом в отверстии появилась Чжоу Чанг, его бывшая подружка, и улыбнулась ему. — Я получила известие, — сказала она, показывая свой фальшивый галеон, прошла и села рядом с Майклом Корнером.
Right behind Lee Jordan came Harry’s old girlfriend, Cho Chang. She smiled at him. “I got the message,” she said, holding up her own fake Galleon and she walked over to sit beside Michael Corner.
Они более подробно рассказали мне о фальшивых волшебных палочках, они ведь такие выдумщики, и спросили, будет ли на них спрос. Я пообещал свести их с моими знакомыми в фирме «Зонко». Перси очень расстроился. Приедет домой, сразу побежит жаловаться мамочке, подумал Гарри.
“No, they were just telling me a bit more about those fake wands of theirs. Wondering if I could advise them on the marketing. I’ve promised to put them in touch with a couple of contacts of mine at Zonko’s Joke Shop…” Percy didn’t look happy about this at all, and Harry was prepared to bet he would be rushing to tell Mrs.
прил.
Да ладно, как можно бояться старых фальшивых вещей?
Come on, those hokey old things, how scared could she be?
Сьюзен будет там вместе с Бейкер, очарует ее какой-нибудь фальшивой историей как она ходила охотиться на аллигатора в Эверглейтс со своим дедулей каждое рождество.
Susan's gonna be all over Baker, charming her with some hokey story about how she used to go gator hunting in the Everglades with her paw paw every Christmas.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению насчет своего отца... ты совершишь прорыв... и всё тогда будет пиццы и минеты.
Lyle, I'm not gonna give you some hokey bullshit speech... and tell you that if you come to some epiphany about your dad... you're gonna make a breakthrough... and everything's gonna be pizzas and blow jobs.
прил.
К сожалению, новое правительство настаивало на проведении стратегии фальшивых выборов в оккупированных Джамме и Кашмире.
Unfortunately, the new Government persisted with the strategy of a sham election in occupied Jammu and Kashmir.
2. Мы действительно были и остаемся привержены развитию нашей мирной инициативы, даже если она не рассчитана надолго, однако мирные инициативы, будь то арабские или исходящие от другой стороны, должны уважаться, рассматриваться и выноситься на обсуждение в ходе переговоров, только не тех притворных или фальшивых переговоров, свидетелями которых мы были в прошлом году.
2. It is true that we have been and remain committed to putting forward our peace initiative, even if it is for the time being, but peace initiatives - Arab or non-Arab - are made to be respected and worked with and to be put on the table for genuine negotiation - not sham or mock negotiation, such as that witnessed during the past year.
Томми, обманывать систему с помощью фальшивого развода? Штат и так еле справляется с программой медицинского страхования неимущих.
Tommy, scamming the system with a sham divorce, this state can barely afford to pay for its Medicaid program
Потому что она хотела сказать мне правду, Но, по-видимому, тяжело сказать кому-то по телефону, что весь твой брак был фальшивым, вот она и решила сказать это лично, что было классным ходом если бы она не была такой шлюхой.
Because she wanted to tell me the truth, but apparently, it's hard to tell someone over the phone that your entire marriage was a sham, so she decided to do it in person, which would've been a classy move
Чтобы привезти трех беременных женщин сюда из Болгарии на фальшивые похороны.
To bring three other pregnant women here From bulgaria for sham funerals.
Я исписывал тетради объяснениями, почему право - фальшивая наука, а это так и есть.
I filled whole notebooks with why it's a sham subject, which it is.
Он оставил их в машине, когда пошел за фальшивым кокаином.
He left it in the car when he went to retrieve the sham cocaine.
Погоди, ты серьёзно хочешь обмануть отца фальшивыми поцелуями и игрой в любовь?
Hold on, you actually want me to deceive your father with some sort of sham play acting and kissing?
прил.
Затем соломенные покупатели заложили дома по фальшивым кредитным историям.
The straw buyers then applied for mortgages on the homes using phoney credit histories.
Нет, это лучший фальшивый приём, на котором я был.
No, it's the greatest phoney reception I've ever been to.
Она из картона, пустая, фальшивая, иллюзорная.
All cardboard, all hollow, all phoney, all done with mirrors.
Всю фальшивую патриотическую болтовню работодателей.
AII the phoney patriotic cIaptrap of the employers.
прил.
a) оно легко поддается копированию, изменению или подделке, что затрудняет задачу правоохранительных органов выявлять фальшивые удостоверения и отличать их от подлинных документов;
(a) Easily copied, altered, or simulated and difficult for law enforcement authorities to detect fraudulent licences from genuine documents;
В этом заявлении говорилось о том, что учения <<Ыльчи фридом гардиан>> представляют собой опасную отработку действий в условиях ядерной войны, нацеленную на нанесение внезапного упреждающего удара по Корейской Народно-Демократической Республике, которые устраиваются под фальшивой вывеской <<специально рассчитанного сдерживания>>, носят авантюристический характер и проводятся в условиях, имитирующих реальные военные действия, в целях развязывания <<локальной и тотальной войны>> в любое время под предлогом несуществующей <<провокации>>.
The statement said that the Ulji Freedom Guardian exercises were dangerous nuclear war drills aimed at mounting a surprise pre-emptive strike at the Democratic People's Republic of Korea under the deceptive signboard of "tailored deterrence" and adventurous ones to be staged under the simulated conditions of an actual war designed to ignite a "local and total war" any time under the pretext of non-existent "provocation".
Этот шедевр - это фальшивая раздевалка, или фальш-здевалка, в которой мы воспроизведем атмосферу настоящей раздевалки.
This state-of-the-art mock locker room, or "mocker room," simulates the conditions of an actual locker room.
прил.
Подозреваемый смеется с друзьями и играется со своим тупым скейтбордом фальшивым, дерьмовым образом.
Suspect laughing with friends and playing with his stupid skateboard in a snide, turd-ish manner.
Советую Вам демонстрировать Вашу фальшивую игру и ложные фрустрации в другом месте.
I would advise you to take your snide behavior and obvious frustrations elsewhere.
прил.
Похоже твое фальшивое уменье по оказанию первой помощи надурило их.
Looks like your shoddy first-aid skills did the trick.
прил.
Если бы ты правильно меня понял, то убрался бы со своим фальшивым участием.
If it's what I'm thinking, then you went way too far with your pseudo-solidarity.
Ларри, .. он аморфный какой-то, ... совсем не герой, фальшивый, жалеющий себя, одинокий мужчина. Но если ты осмелился, так небрежно назвать меня "божественной", как некое совершенство, без единого изъяна.
Well, Larry... is semi-engaging in that pseudo-creepy, self-pitying lonely male kind of way, but if you have the audacity, the inaccuracy to describe me as ethereal, as some flawless, perfect thing, then fuck you.
прил.
После определенного времени преисполняешься отвращением к человечеству... потому что у людей нет даже... простого любопытства, узнать, что же находится за всей этой фальшивой чушью.
You just get disgusted after a while with humanity... for not having more, kind of like... intellectual curiosity about what's behind all this jive bullshit.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test