Перевод для "устаревший" на английский
Устаревший
словосоч.
Примеры перевода
прил.
использует устаревшие административные процедуры;
Outdated business processes;
Устаревшие данные реестра
Outdated roster
a) устаревший пользовательский интерфейс.
(a) The outdated user interface.
3. Устаревшие сведения
3. Outdated profiles
h) замена устаревшей терминологии;
(h) The replacement of outdated terminology;
Замена устаревших докладов
Substitution of outdated reports
Устаревшие формулы следует пересмотреть.
Outdated formulas should be revised.
Устаревшая технология
Outdated technology
А старый - устаревший.
The old is outdated.
Немного устаревшие фотки.
(Stephen) Slightly outdated ones.
- Прогнивших, устаревших!
Moldy, outdated.
Устаревшую политику.
Outdated policy.
Это устаревший формат.
That's an outdated format.
прил.
T2 - Устаревшие регистры
T2-Out of date registers
а) устаревшее оборудование и технологии в промышленности;
(a) Out-of-date equipment and processes used by industry;
Мексика считает такие привилегии устаревшими.
Mexico considers such privileges to be out of date.
Другие обладают устаревшим багажом технических знаний.
Others' technical knowledge is dated.
полностью устаревшие учебные планы;
Curricula, which are completely out of date;
4. Замена устаревших терминологий/концепций
4. The replacement of out-dated terminology/concepts
Устаревшая информация время от времени обновляется.
Out-of-date information shall be updated from time to time.
Кроме того, этот перечень является устаревшим и плохо сформулированным.
Furthermore, that list was out of date and poorly drafted.
В документации по учету задержанных нередко фигурируют устаревшие сведения.
The detention registers are often not up to date.
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие.
The soul as such is a very dated concept.
Это выглядит немного устаревшим.
It feels a little dated.
Ну, это устаревшие сведения.
Well, you're a bit out of date.
В жопу эту устаревшую формулу!
Fuck that dated paradigm!
У тебя устаревшие взгляды, Майкл.
First of all, that's very dated of you, Michael.
Это устаревшее обвинение, недоказуемое.
It won't stick. It's a dated charge, unprovable.
Это устаревшая традиция, ты знаешь?
That tradition is kind of dated, you know?
Содержимое ящиков переворошили совсем недавно, стерев кое-где пыль. Ничего ценного в них не было: пожелтевшие гусиные перья, устаревшие, со следами неласкового обращения учебники и совсем недавно разбитый пузырек чернил, еще липкие остатки которых покрывали содержимое одного из ящиков.
The drawers’ contents had been turned over recently, the dust disturbed, but there was nothing of value there: old quills, out-of-date textbooks that bore evidence of being roughly handled, a recently smashed ink bottle, its sticky residue covering the contents of the drawer.
прил.
Не предпринимается никаких попыток реформировать устаревшие незаконные ситуации или ликвидировать новую реальность.
There is no attempt to reform outmoded illegal situations or to eliminate the new reality.
Знания и навыки пожилых людей, как правило, считаются устаревшими.
Older persons' knowledge and skills are usually considered outmoded.
В современном публичном международном праве эта концепция считается явно устаревшей.
In modern public international law, the concept is clearly outmoded.
Анахроничные структуры и устаревшее мышление не могут существовать в условиях современных потребностей и концепций.
Anachronistic structures and outmoded thinking cannot coexist with current needs and perceptions.
h) устаревшая повестка дня?
(h) Outmoded agenda?
Существующая система является устаревшей, недееспособной и непоследовательной.
The existing system was outmoded, dysfunctional and inconsistent.
Устаревшее и недемократическое право вето в целом должно быть ликвидировано.
The outmoded and undemocratic veto power should be abolished altogether.
Уходят в прошлое устаревшие структуры и мышление.
Outmoded structures and mentalities are in full retreat.
Сектор здравоохранения парализован разрушенной инфраструктурой и устаревшей политикой и практикой.
The health sector is crippled by a destroyed infrastructure and outmoded policies and practices.
Наши территории не являются резерватом для устаревших технологий, основанных на потреблении углерода.
Their territories are not extractive reserves for outmoded carbon-intensive technologies.
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция.
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept.
Гил использует уже давно устаревшие статистические методики.
Gil has been using a statistical methodology that's been outmoded for years.
Это невероятно устаревший и женофобский подход.
That is an incredibly outmoded and sexist attitude.
Это устаревший образ мышления.
That's an outmoded way of thinking.
Устаревшая, конечно, теория, но мальчик проводил большую часть времени, крепко обхватив свой пенис.
An outmoded theory, of course, but the boy did spend most of his waking hours with a tight grasp on his penis.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются. Нам нужно работать вместе над устойчивым, всемирным обществом, в котором о каждом заботятся и где каждый на самом деле свободен.
It's time to claim the unity our outmoded social systems have broken apart, and work together to create a sustainable, global society, where everyone is taken care of and everyone is truly free.
Сейчас это устаревшая, анахроничная, незаконнорожденная... наконец-таки ограниченная... в своём первоначальном умысле...
It's now an outmoded, anachronistic bastardization-- well, a limitation really-- of its original intent...
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Bloated inventory, outmoded production methods.
Не очень-то весело обнаружить, что живешь, руководствуясь устаревшим этическим кодексом.
It's not a good thing to find oneself living by an outmoded code of conduct.
прил.
13. Г-н ЧХО ТОН У (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что формулировку о "вражеских государствах" нельзя считать устаревшей просто в силу того, что с момента принятия Устава прошло пятьдесят лет и что в мире произошли крупные изменения.
13. Mr. CHOE Tong U (Democratic People's Republic of Korea) said that the "enemy State" clauses could not be considered obsolete simply because 50 years had passed since the adoption of the Charter and great changes had taken place in the world.
В 1958 году кнессет принял закон об отмене устаревших актов, и в число таких отмененных актов мандатного правительства входило постановление о введении в действие Таможенного соглашения между Палестиной и Сирией и Палестиной и Ливаном 1940 года.
In 1958, the Knesset (Parliament) passed the Obsolete Enactments (Repeal) Law, and among enactments of the Mandatory Government thus repealed was the Palestine-Syria and Palestine-Lebanon Customs Agreement (Validation) Ordinance, 1940.
Хуже того, ее считали устаревшей.
And worse, people considered her passe.
прил.
Вторая чрезвычайно важная посылка, по нашему мнению, заключается в том, что рамки нового партнерства не должны создаваться на теории "трех миров" периода противостояния Запада и Востока, наследовать конфликтные отношения Север-Юг, модели донор-реципиент, которые возникли в период раннего постколониализма и времен "холодной войны", использовать устаревшие клише, политизированную терминологию и классификацию стран по уровню развития.
The second extremely important requirement is that the framework for the new partnership should not be based on the theory of “three worlds” current during the period of East-West confrontation. It should not inherit the conflictual relations between the North and the South, that is, donor and recipient, which arose during the period of the early post-colonial period and the cold war, nor should it make use of outworn clichés, politicized terminology and the classification of countries according to their level of development.
прил.
У меня немного устаревший полицейский жаргон.
I'm a little rusty on my cop talk.
- Хотел бы я быть таким "устаревшим" как вы.
I'd like to be as rusty as you are.
А я вот устаревшая. Не знаю, как им пользуются.
I'm the one that's rusty, because I don't know how to use it.
- Да, хорошо, но устаревше.
Yeah, good and rusty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test