Перевод для "уродливый" на английский
Примеры перевода
прил.
Во многих странах Европы фашизм вновь поднимает свою уродливую голову.
In many countries of Europe, fascism has once again reared its ugly head.
Уверены, что принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в преодолении этих уродливых явлений.
We are convinced that the adoption of the draft resolution would contribute to the consolidation of international efforts to overcome those ugly phenomena.
Когда уродливый характер его практики разоблачают, Израиль прибегает к обвинениям в отношении проводивших расследование органов в предвзятости и антисемитизме.
When the ugliness of its practices was exposed, Israel resorted to accusing the investigating bodies of bias and anti-Semitism.
Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций.
Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations.
Эта тенденция становится все более уродливой, поскольку она окрашена оттенками ксенофобии.
This is a trend that has become increasingly ugly, with xenophobic undertones.
Они видят только уродливый лик Израиля; поэтому их будет переполнять слепая ненависть и отчаянное стремление к мести>>.
They see only the ugly face of Israel; therefore, they will be consumed by blind hatred and a desperate desire for revenge.
Уверены, что консенсусное принятие данной резолюции будет способствовать консолидации международных усилий в борьбе с этими уродливыми явлениями.
We are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena.
Эти неудачи привели к появлению уродливых "измов", вредных как для бизнеса, так и для прав человека или мира во всем мире.
Both failures contributed to the emergence of ugly "isms" that were inimical to business, human rights and, in the end, to world peace.
Не пощадило это уродливое явление, подлежащее осуждению международным сообществом, и африканский континент.
The African continent has not been spared by this ugly phenomenon, which should be condemned by the international community.
Мы не в силах понять нежелание тех, кто имеет возможность оказать помощь в избавлении от этого уродливого явления, сделать это.
We fail to understand the reluctance of those with the means to assist in getting rid of this ugly spot from our midst.
Уродливое кольцо, уродливое кольцо, уродливое кольцо...
Ugly ring, ugly ring, ugly ring...
Общество защиты уродливых гоблинов?
Society for the Protection of Ugly Goblins?
Ты глупый, огромный, уродливый зверь.
“Are you, you great ugly brute?”
Как это он раньше считал их уродливыми?
how could he ever have thought them ugly?
Уродливое землистое лицо домовика расплылось в широкой, во весь рот, улыбке.
The elf’s ugly brown face split suddenly into a wide, toothy smile.
Большой уродливый ворон презрительно каркнул ему в лицо. — Силенцио. СИЛЕНЦИО!
The large and ugly raven in front of him let out a derisive caw. “Silencio. SILENCIO!”
Слева от него стоял уродливый гардероб, полный учительских мантий. — Давай спрячемся сюда.
There was an ugly sort of wardrobe to his left, full of the teachers’ cloaks. “In here.
Молча двинулись по коридору, свернули за угол и остановились у огромной уродливой гаргульи.
They marched in silence around a corner and she stopped before a large and extremely ugly stone gargoyle.
Лицо Беллатрисы, совсем недавно светившееся от счастья, пошло уродливыми багровыми пятнами.
Bellatrix’s face, so recently flushed wit happiness, had turned an ugly, blotchy red.
Кикимер поднял уродливую голову и взглянул на Гарри большими, налитыми кровью глазами.
Kreacher raised his ugly head and looked Harry with his great, bloodshot eyes.
Они были выполнены флуоресцентными красками на черном бархате, — зрелище, по правде сказать, уродливое — снимающая свитер девушка или еще что-нибудь в этом роде.
They were these fluorescent colors on black velvet—kind of ugly—a girl taking off her sweater, or something.
прил.
Уродливый хорек, признаю.
A deformed ferret, I'll grant you that.
уродливый и деформированный,
Misshapen and deformed.
Он будет слабым, уродливым.
It will be weak, deformed.
Бесформенный, уродливый комок.
To wit, an indigested and deformed lump.
Уродливый парень. Да.
The deformed guy.
♪ Такое кривое, уродливое
♪ So distorted, deformed
Сгорбленный старостью или болезнью, он весь был закутан в ветхий, изодранный матросский плащ с капюшоном, который делал его еще уродливее.
and he was hunched, as if with age or weakness, and wore a huge old tattered sea-cloak with a hood that made him appear positively deformed.
Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать.
They looked like deformed, shell less lobsters, horribly pale and slimy looking, with legs sticking out in very odd places and no visible heads.
прил.
Почему сейчас я ставлю на безногого парня, который сидит в ящике из-под яблок и какую-нибудь уродливую проститутку, которую мы могли бы представить, как сестру покойного и оплакиваемого мистера Меррика, "Человека-слона".
Why, right now I've a line on a limbless boy who sits in an apple crate and some malformed doxie we could claim as "sister to the late and lamented Mr. Merrick, the Elephant Man."
прил.
Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете.
It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet.
Никто не осудил эту угрозу, в то время как Ирак, находящийся в условиях кризиса, никоим образом не угрожал этому уродливому образованию.
Not a single voice was raised in protest, despite the fact that Iraq had not threatened that monstrous entity.
Уродливое рождение. Что?
A monstrous birth.
У них были уродливые дети.
They had monstrous offspring.
Идеальное в своем уродливом несовершенстве.
Perfect in its monstrous imperfection.
Я здесь увидела... огромную уродливую голову.
I saw a big... monstrous head in here.
Уродливая старая карга!
You monstrous old hag!
Tак зачем нам возвращаться к прежней жизни, такой уродливой, разрушительной?
Why go back and become part of that monstrous scenario again? It transforms people.
Рон, Гарри и Гермиона давно знали, что Хагрид питает непонятное пристрастие к чудовищным, уродливым созданиям.
Harry, Ron, and Hermione had always known that Hagrid had an unfortunate liking for large and monstrous creatures.
прил.
И пулей, едва не лишившей его глаза и оставившей уродливый шрам.
A pistol shot just missing his eye, rendering him a misshapen wretch.
Стрёмный, волосатый и уродливый.
It's lumpy, hairy, misshapen.
Ты бесстрашный мужчина, любящий отец, странный, уродливый супергерой.
You are a fearless man, a loving father, a strange, misshapen superhero.
И если ты будешь слушать меня, а не две свои извилины, трахающие друг друга в жопу где-то на просторах твоего уродливого черепа, то, возможно, Джона, у тебя появится шанс стать первым умственно отсталым чудовищем Франкенштейна,
And if you listen to me instead of your only two brain cells busy butt-fucking each other somewhere in the vast expanses of your misshapen skull, then maybe, Jonah, you might have a chance at becoming the first mentally impaired Frankenstein's monster
Ненавижу соглашаться с ответчиком, к тому же я ненавижу ответчика и его ехидную рожу, и его уродливый пенис.
I hate to agree with the defense, and also, I hate the defense and his smug face, and his misshapen penis.
В следующую секунду из разбитого окна замка вылетело что-то, похожее на уродливую птицу, и приземлилось на ладонь Волан-де-Морту.
Seconds later, out of one of the castle’s shattered windows, something that looked like a misshapen bird flew through the half light and landed in Voldemort’s hand.
Гарри думал, что она тут же уберет туда книги, но вначале она достала из сумки два уродливых шерстяных предмета. Аккуратно положив их на столик у камина, она пристроила сверху несколько скомканных клочков пергамента и сломанное перо, после чего отступила, чтобы оценить впечатление.
Harry thought she was about to put her books away, but instead she pulled out two misshapen woolly objects, placed them carefully on a table by the fireplace, covered them with a few screwed-up bits of parchment and a broken quill and stood back to admire the effect.
прил.
Женщины абсолютно свободны и имеют полное право подать на развод, если они пострадали по той причине, что у мужа имеется уродливый физический изъян, он бесплоден, не в состоянии выплатить выкуп за невесту или если неизвестно его местонахождение.
Women are completely free and have every right to seek a divorce if they have suffered harm because their husband has an unsightly physical defect or is infertile, or cannot pay the bride-price or if his whereabouts are unknown.
Он немного уродливый.
It's a tad unsightly.
В следующем месяце начнем сносить эти уродливые хибары.
Mm. We start demolishing those unsightly hovels next month.
Прощай, целлюлит и уродливая "апельсиновая корка".
Goodbye to cellulite and unsightly 'orange peel'.
Это отвратительная, уродливая, мерзкая болезнь, и это на всю жизнь!
It's a disgusting, unsightly, unsavory disease, and it lasts for life!
И помимо всего, я научился не бояться уродливого целлютита.
And above all, I learned not to fear the unsightly effects of cellulite.
...отекам и уродливой, "апельсиновой корке".
..to water retention, and unsightly 'orange peel'.
Я сказала "прощай" уродливой "апельсиновой корке"...
I said goodbye to unsightly 'orange peel'...
Все эти красивые улицы, превращенные в уродливые руины.
All those beautiful city streets, all laid to unsightly ruin.
Они действительно такие уродливые?
I mean, is it really that unsightly? I see...
Хочешь сказать, эти уродливые объемы даны природой?
You mean that unsightly girth is nature given?
прил.
Я то представлял себе конопатого балбеса в уродливом платье
I'd pictured some freckled country oaf in ghastly dress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test