Примеры перевода
сущ.
уничтожение ОРВ и измерение эффективности уничтожения.
Destruction of ODS and measurement of the effectiveness of destruction.
а) для внутреннего уничтожения или экспорта для уничтожения в следующем году;
For domestic destruction or export for destruction in a future year;
Привести подробные данные об используемых методах уничтожения; датах уничтожения; и о том, завершена ли программа уничтожения или еще продолжается.
Give details of the destruction methods used; destruction dates; whether the destruction programme is completed or continuing.
Бессмысленное уничтожение.
Senseless destruction.
Глобальное уничтожение.
Global destruction...
Разрушения, уничтожения.
Destruction, devastation.
Ему потребуется мужество другого рода — он должен хладнокровно шагать навстречу собственному уничтожению.
This cold-blooded walk to his own destruction would require a different kind of bravery.
Интересно заметить, что дельфины заранее знали о грядущем уничтожении планеты Земля и старались принять меры, дабы предостеречь человечество;
Curiously enough, the dolphins had long known of the impending destruction of the planet Earth and had made many attempts to alert mankind of the danger;
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Барон прикусил губу, пытаясь утешить себя воспоминанием о том, что по крайней мере Император ничего не узнал о налете Атрейдесов на Джеди Прим и уничтожении харконненских складов с Пряностью.
The Baron chewed at his lower lip, consoling himself that the Emperor, at least, had not learned of the Atreides raid on Giedi Prime, the destruction of the Harkonnen spice stores there.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
Однако во все эти эпохи не только имела место большая расточительность частных лиц и государства, не только происходили многочисленные разорительные и ненужные войны, не только значительная часть годового продукта отвлекалась от содержания производительных работников на содержание непроизводительных элементов, но иногда среди смут гражданской войны, как можно предполагать, происходило такое абсолютное расточение и уничтожение капитала, которое могло задерживать не только естественное накопление богатств, как это, без сомнения, и было, но и делать страну к концу данной эпохи более бедной, чём в начале ее.
In each of those periods, however, there was not only much private and public profusion, many expensive and unnecessary wars, great perversion of the annual produce from maintaining productive to maintain unproductive hands; but sometimes, in the confusion of civil discord, such absolute waste and destruction of stock, as might be supposed, not only to retard, as it certainly did, the natural accumulation of riches, but to have left the country, at the end of the period, poorer than at the beginning.
сущ.
Первая программа - по уничтожению посевов каннабиса.
First, there is the cannabis eradication programme.
Такие пожары ведут также к уничтожению животного мира.
Such fires also result in the eradication of fauna.
Однако вопреки ожиданиям предпринимавшиеся в 2005 году усилия по уничтожению посевов оказались не столь успешными, а общая площадь посевов мака, уничтоженных в этом году, была ограниченной.
Nevertheless, eradication efforts in 2005 were not as successful as hoped and the total area eradicated this year has been limited.
МССБ не участвует в операциях по уничтожению незаконных посевов.
ISAF is not involved in eradication operations.
В 2007 году Мексика сообщила об уничтожении 21 000 га каннабиса (наибольшая площадь уничтоженных плантаций каннабиса, о которой сообщалось в тот год).
In 2007, Mexico reported the eradication of 21,000 ha of cannabis, the largest area of eradicated cannabis reported worldwide for that year.
Ливан сообщил о мерах по уничтожению посевов.
Lebanon reported on crop eradication measures.
Уничтожение банд, занимающихся контрабандой оружия
Eradication of arms smuggling bands
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило об уничтожении посевов на площади примерно 19 901 гектар (га) (по состоянию на 10 июня), включая уничтожение посевов на площади в 3000 га, проведенное в провинции Гильменд находящимися в центральном подчинении Афганскими силами по уничтожению незаконных посевов.
The United Nations Office on Drugs and Crime reported an eradication total of 19,901 hectares (ha) (as at 10 June), including an eradication of 3,000 ha conducted in Helmand by the centrally directed Afghan Eradication Force.
e) уничтожение незаконных посевов и альтернативное развитие.
(e) Eradication of illicit crops and alternative development.
Тогда наш первый шаг – уничтожение местного населения.
Then our first step is to eradicate its population.
После уничтожения японцев мир станет лучше.
When the Japanese are eradicated, we will have a better world.
Уничтожения отдельной колонии за'лов оказалось недостаточно для полного восстановления.
Eradicating a single Zahl colony wasn't enough for a total restoration.
Узрите Мобильный Определяющий Нейтрализацию и Тотальное уничтожение Эксперимент.
Behold the mobile on meter-ractional Neutralization and Termination Eradicator.
Мы говорили об уничтожении, и это Вас не опозорит.
We're discussing eradication, but it won't embarrass you.
Уничтожение БОО продвигается согласно плану.
The eradication of the B.O.W.s is moving ahead according to plan.
Я буду использовать то, что ты знаешь для уничтожения души.
I will use what you know to eradicate the soul.
Природа создаёт орудие для уничтожения смертельной заразы.
Nature creates the instruments to eradicate deadly disease.
Появление лекарства поставило бы их план по уничтожению Основателей под угрозу.
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
сущ.
Альтернативой мира во всем мире является полное уничтожение мира.
The alternative to world peace is world annihilation.
По мере роста потенциала разрушения, возрастали и возможность уничтожения государств.
As the ability to destroy grew, so did the potential of States to be annihilated.
Между тем, над нами по-прежнему висит угроза ядерного уничтожения.
Meanwhile, the spectre of nuclear annihilation continues to haunt us.
Мы еще не избавились от опасности ядерного уничтожения.
We are not rid of the danger of nuclear annihilation.
Мир отошел от угрозы ядерного уничтожения.
The world has retreated from the threat of nuclear annihilation.
B. Дамоклов меч и ядерное уничтожение
B. The sword of Damocles and nuclear annihilation
Уважение прав человека означает недопущение уничтожения многообразия.
Respecting human rights means avoiding the annihilation of diversity.
Стоит ли нам ждать того дня, когда человек, предавший Ирак, от уничтожения народа перейдет к уничтожению армии?
Shall we wait for the day when the traitor to Iraq turns from annihilating the people to annihilating the Army?
Мы наблюдаем попытки уничтожения наших институтов и всего нашего общества.
We are seeing attempts to annihilate our institutions and our society.
Человечество еще не избавилось от угрозы ядерного уничтожения.
Humankind has not rid itself of the threat of nuclear annihilation.
Это предотвратит уничтожение.
This could avoid annihilation.
Это руководство по уничтожению семьи
It's textbook context for family annihilation.
Вижу уничтоженные области.
I see entire regions annihilated.
Полного уничтожения Зарты?
The total annihilation of Zartha.
И так! Победа полным уничтожением...
The winner, by total annihilation...
Приготовьтесь к уничтожению.
Prepare to be annihilated.
План по их уничтожению возник недавно.
The plan to exterminate was hatched recently.
F. Физическое уничтожение грузинского руководства
F. Extermination of the Georgian leadership of the
Оно никогда не выступает в роли средства уничтожения противника.
It is never a means to exterminate an enemy.
Ни одна этническая группа не должна быть подвергнута уничтожению или подавлению.
No ethnic group is to be exterminated or crushed.
Остающихся запасов достаточно для многократного уничтожения человечества.
Remaining stockpiles are sufficient to exterminate the human race several times over.
F. Физическое уничтожение грузинского руководства Абхазской Автономной
F. Extermination of the Georgian leadership of the Abkhaz
b) уничтожение местных видов;
Extermination of indigenous species;
Мир стал свидетелем массового уничтожения людей, холокоста и войн.
The world has witnessed campaigns of extermination, holocausts and wars.
<<Политика уничтожения в основном достигла своих целей.
The policy of extermination has largely been achieved.
Эта одержимость уничтожением была направлена прежде всего на евреев.
The Jews, above all, crystallized the obsession with extermination.
Максимальное уничтожение!
Maximum extermination!
Уничтожение продолжится!
Exterminations will continue!
– Позвольте спросить, а почему это Император так заинтересован в уничтожении фрименов?
Why is the Emperor so interested in exterminating the Fremen?
сущ.
10.4 механизмы проверки уничтожения всех ядерных вооружений, включая, в частности:
10.4 Mechanism for verifying the abolition and prohibition of nuclear weapons, including, inter alia:
Поддержание режима Договора о нераспространении ядерного оружия требует недвусмысленной приверженности его уничтожению.
The preservation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons demands an unequivocal commitment to their abolition.
Сейчас конечной целью должно стать полное уничтожение такого оружия.
The ultimate aim now is the abolition of all such weapons.
Единственным реальным ответом на эту угрозу является полное уничтожение упомянутых арсеналов.
The only credible response to that threat is the total abolition of those arsenals.
Сохранение Договора о нераспространении ядерного оружия требует недвусмысленного обязательства по его уничтожению.
The preservation of the Non-Proliferation Treaty demands an unequivocal commitment to their abolition.
Эта идея была выдвинута Джонатаном Шеллом в его книге <<Уничтожение>>.
That is an idea put forward by Jonathan Schell in his book The Abolition.
Марш мира "За ликвидацию угрозы уничтожения до 2000 года", проводимый организацией "For Mother Earth"
7. Abolition 2000 Peace Walk, organized by For Mother Earth
УНИЧТОЖЕНИЕ бЫВШЭГО правления...
Abolition of the former rule...
Уничтожение права собственности на людей...
Abolition of the right of ownership of human beings...
Но это не привело к уничтожению института Папства.
That didn't result in the abolition of the Papacy.
сущ.
Вскоре после 15 часов началось уничтожение поселка.
Shortly after 3 p.m., the demolition of the settlement began.
Единственный детский сад в этом районе также находится под угрозой уничтожения.
The area's only kindergarten is also threatened with demolition.
xi) Уничтожение домов и психическое здоровье: жертвы и свидетели;
(xi) “House demolition and mental health: victims and witnesses”;
21. Продолжался снос домов и уничтожение источников средств к существованию.
21. Demolitions of housing and livelihood assets continued.
2. Уничтожения и разграбления
2. Demolition and looting
Уничтожение таким способом непригодно для боеприпасов стрелкового оружия.
Demolition is not suitable for small arms ammunition.
Я умываю свои руки от твоего уничтожения.
I wash my hands Of your demolition
Однажды я проиграл в споре в гонках на уничтожение за пределами Эль-Пасо.
I lost a bet one time at a demolition derby outside of El Paso.
По сравнению со спиральными ветвями Млечного пути, шаровое скопление - это гонка на уничтожение.
Compared to the spiral arms of the Milky Way, a globular cluster is like a demolition derby.
Одобрено для уничтожения.
Approved for demolition.
ваша планета - одна из запланированных к уничтожению.
And your planet is one of those scheduled for demolition.
Небольшой проект по уничтожению.
A little demolition project.
Подготовка боеприпасов к уничтожению почти закончена и я хотел узнать, может вы захотите провести последний час с нами, наблюдая, как что-нибудь рванёт?
I'm about to conduct a logistical demolition and I wondered if you would like to spend your last hour with us watching something go bang?
Я умываю руки от твоего уничтожения.
(sing) I wash my hands (sing) (sing) Of Your demolition (sing)
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных, Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
'However, at the critical moment of read-out, 'the Earth was unexpectedly demolished 'to make way for a new hyperspace by-pass, 'and the only native Earth people who survived the demolition 'are now being shot at 'behind a computer bank
Включить лучи уничтожения.
“Energize the demolition beams.”
сущ.
Одним из примеров этого является Холокост, цель которого заключалась не только в уничтожении определенного народа, но и в уничтожении его религии.
One example was the Holocaust, which had been intended not only to eliminate certain people, but also to eliminate a religion.
В том договоре содержалось требование об их уничтожении, но они оставались нетронутыми, так как их уничтожение стоило немалых денег.
There was a requirement to eliminate them under that treaty, and they are just sitting there because it costs money to eliminate them.
c) в пункте 9 постановляющей части слова <<их уничтожением>> были заменены словами <<уничтожением этих вооружений>>.
(c) In operative paragraph 9, the words "their elimination" were replaced with the words "the elimination of these weapons".
Уничтожение больных кустов.
Total elimination of plants affected by blackleg
КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ ВОЗМОЖНОСТЬ УНИЧТОЖЕНИЯ
SITUATION LETHAL PROBABILITY OF ELIMINATION
Уничтожение вашего противника...
Making sure your adversary is eliminated...
Это единственный способ уничтожения патогена.
It's the only way to eliminate the pathogen.
Моя обязанность - уничтожение Слуг.
My duty here is to eliminate Servants.
Да, к дороге уничтожения.
Yeah, on the road to elimination.
-Его уничтожение - главная цель революционеров.
- Whose elimination is the revolution's top objective.
ВОЗМОЖНОСТЬ УНИЧТОЖЕНИЯ АНАЛОГОВОГО ИНТЕРФЕЙСА
PROBABILITY OF ELIMINATION ANALOG INTERFACE
Индейцы были обречены на уничтожение.
The Indians would have to be eliminated.
А в уничтожении соперников.
It's about eliminating the rest of you.
Теперь он понял, что жизни ему было отведено столько, сколько требовалось на уничтожение всех крестражей.
Now he saw that his life span had always been determined by how long it took to eliminate all the Horcruxes.
– А эти уничтоженные нами харконненские твари были богаты? – спросил герцог. – Большинство из них были неплохо обеспечены – в основном это местные предприниматели.
"These Harkonnen creatures you eliminated," the Duke said, "were they propertied?" "Most were well situated, my Lord—in the entrepreneur class."
сущ.
Он занимался уничтожением своих противников, находившихся в соседних странах.
Thus, the regime has liquidated elements opposed to it in neighbouring countries.
умышленное уничтожение или повреждение имущества (пункт 2 статьи 146);
Wilful liquidation or damaging of things (art. 146, para. 2);
e) организованное удаление твердых отходов на полигоны промышленных и бытовых (коммунальных) отходов; а также организованное уничтожение твердых и жидких отходов в установках по обезвреживанию отходов;
Controlled disposals of solid waste to landfill sites, as well as controlled disposals of solid and liquid wastes to incinerators;
Уничтожение военной техники
Liquidation of military equipment 47
Уничтожение жидких людей важнее поимки наркодилеров.
Stopping the liquid humans is a much higher priority than the drug gangs.
сущ.
с) уничтожение или изменение серийного номера огнестрельного оружия".
“(c) The obliteration, removal or alteration of the serial number on a firearm.”
с) фальсификацию или незаконное удаление, уничтожение или изменение маркировки на огнестрельном оружии, предусмотренной в статье 8 настоящего Протокола.
(c) Falsifying or illicitly obliterating, removing or altering the marking(s) on firearms required by article 8 of this Protocol.
Было также отмечено, что было бы полезно разработать простые и недорогостоящие технологии маркировки, затрудняющие ее уничтожение.
It was further noted that it would be useful to develop simple and inexpensive marking technologies that would make it more difficult to obliterate markings.
Две трети евреев Европы были подвергнуты тотальному и систематическому уничтожению.
Two thirds of European Jewry was obliterated in a total and systematic way.
В выступлениях также рассказывалось о методах маркировки, которые в случае уничтожения маркировки делают огнестрельное оружие непригодным к использованию.
The presentations also included marking techniques that would render the firearms inoperable if the markings were to be obliterated.
Израиль продолжает также строительство разделительной стены, расширение своих поселений и уничтожение палестинского облика Иерусалима.
Israel was also continuing to build the separation wall, expanding its settlements and obliterating the Palestinian character of Jerusalem.
С точки зрения правоохранительных органов важнейший момент связан с возможностью восстановления уничтоженной маркировки.
For law enforcement, it was essential to be able to recover obliterated markings.
В прошлом деградация земель в результате перемещения песчаных дюн привела к уничтожению многих цивилизаций практически на всех континентах.
Land degradation as a consequence of shifting sand dunes has obliterated many civilizations in virtually all continents, in the past.
506. Несомненно, что геноцид несет особое клеймо, поскольку он нацелен на физическое уничтожение человеческих групп.
506. It is indisputable that genocide bears a special stigma, for it is aimed at the physical obliteration of human groups.
Отказ от капитуляции приведёт к вашему уничтожению.
Refusal to do so will result in your obliteration.
Нас 6 миллионов окруженных 200 миллионами, которые желают нам уничтожения.
We are 6 million surrounded by 200 million who wish us obliterated.
Уничтожение неизбежно.
Obliteration is necessary.
Кремация - это как полное уничтожение.
Cremation is like obliteration.
- Альтернатива - ваше уничтожение.
-Alternative is your obliteration.
Следующий шаг - уничтожение.
The next step is obliteration.
Твоя версия "уничтожения этих коммуняк"
So, your version of "obliterating those pinkos,"
Страх - маленькая смерть, несущая полное уничтожение.
Fear is the little death that brings total obliteration.
Она стремится к полному уничтожению выбранной цели любой ценой.
Her objective is to utterly obliterate her target by any means necessary.
Великая Конвенция говорит прямо и недвусмысленно: «Применение атомного оружия против людей карается уничтожением планеты». Что касается нас – мы намерены взорвать Барьерную Стену – не людей.
The language of the Great Convention is clear enough: 'Use of atomics against humans shall be cause for planetary obliteration.' We're going to blast the Shield Wall, not humans."
сущ.
Это умышленное уничтожение имело далеко идущие последствия на протяжении веков.
This wilful erasure has had far-reaching consequences down through the ages.
Вновь лишенные корней потомки тех, кто пострадал от этого уничтожения, были обречены на существование с зияющими пробелами, которые в целом никогда не могут быть заполнены с точностью подходящими фрагментами.
Cast once more at sea, inheritors of this erasure have been left to a patchwork existence with gaping holes that cannot for the most part ever be filled with pieces that precisely match.
Любое лицо, удостоверяющее свою личность, имеет право знать, подвергаются ли касающиеся его данные обработке, получать об этом сообщение в понятной форме, без излишних задержек и расходов, добиваться внесения соответствующих исправлений в данные или уничтожение их в случае их незаконной, необоснованной или неточной регистрации и, если эти данные сообщались кому-либо, знать их получателя.
Everyone who offers proof of identity has the right to know whether information concerning him is being processed and to obtain it in an intelligible form, without undue delay or expense, and to have appropriate rectifications or erasures made in the case of unlawful unnecessary or inaccurate entries and, when it is being communicated, to be informed of the addressees.
Другие народы во всем мире сталкивались с такими потерями и боролись с аналогичными преднамеренными актами угнетения, но нигде такое уничтожение не было столь обширным или более полным, чем при трансатлантической работорговле.
Other peoples around the world have known such loss and have struggled with similarly deliberate oppressive acts, but nowhere has the erasure been more extensive or more complete than in the transatlantic trade.
Секция ведения архивов и документации осуществляла надзор за уничтожением всех данных на серверах и жестких дисководах компьютеров ЮНМОВИК, за исключением электронных документов, геостационарных данных и данных почтовых серверов, переданных на хранение в Секцию.
The Archives and Records Management Section has overseen the secure erasure of all data on UNMOVIC servers and computer hard drives except for the electronic records, GIS data and e-mail server transferred to the Section.
Уничтожение бывшей жизни, бывшего дома.
The erasure of one's former life, former home.
"Прошлое уничтожено, уничтожение забыто."
"The past is erased, the erasure forgotten."
Мы сумели нейтрализовать воздействие кислоты незадолго до полного уничтожения информации – остался лишь фрагмент.
We stopped the acid action just short of full erasure, leaving only a fragment.
сущ.
Вы можете топать ногами, как капризная школьница или вы можете присоединиться ко мне в уничтожении Каллена Бохэннона.
You can stomp your feet like a petulant schoolgirl or you can join me in undoing Cullen Bohannon.
Ты должна видеть, что сама же и являешься причиной своего уничтожения
You must see that you're the cause of your own undoing.
Нет, если наша работа ведет, в первую очередь, к уничтожению Мориарти.
Not if our work leads to Moriarty's undoing first.
сущ.
d) изъятие разрешения, уничтожение организации или выдача окончательного распоряжения о ее закрытии.
(d) If the permit is withdrawn; the establishment demolished; or a final order is issued to close it.
Продолжается уничтожение принадлежащих палестинцам домов, якобы в связи с отсутствием разрешений на строительство.
Houses owned by Palestinians have continued to be demolished for alleged lack of building permits.
Уничтоженная собственность
(c) "Demolished property"
13. Зарегистрированное количество уничтоженных памятников культуры: 5 (только в Приштине).
13. Registered incidents of cultural monuments demolished: 5 (only in Pristina).
Хорошо вооруженные подразделения способны проводить выселения, заниматься уничтожением имущества и сносом домов.
Heavily armed forces may carry out the evictions, destroying and demolishing houses and belongings.
Он продолжает плести заговоры, нацеленные на уничтожение, разрушение и дестабилизацию стран региона.
It continues to conspire to destroy, demolish and destabilize the region.
222. "Лавчевич" испрашивает компенсацию в размере 128 977 долл. США за "уничтоженную собственность".
Lavcevic seeks compensation in the amount of USD 128,977 for "demolished property".
Это приведет к повышению безопасности и уничтожению преступных, экстремистских и террористических сетей в регионе.
It would improve security and demolish the region's criminal, extremist and terrorist networks.
Какую пользу в плане обеспечения безопасности может принести уничтожение израильской армией домов гражданских лиц на юге?
What is the value in terms of security of having the Israeli army demolish the homes of civilians in the south?
Вы арестованы за незаконную продажу наркотических средств и отказ исполнить распоряжение суда об уничтожении мёртвого дуба.
You're under arrest for illegal sale of prescription narcotics And refusal to provide under court order to demolish one dead oak.
Итак, ты хочешь знать какой из уничтоженных ключевых моментов свидетельского обвинения только что спас твою задницу, оставив ее на первом кресле. Кстати, хорошая работа.
So, you're wondering whether demolishing the key prosecution witness didn't just save your ass as first chair-- nice work, by the way--
'от€ и планета "емл€, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при€тно осознавать, что пам€ть о них оставалась жива, благодар€ тому, что каких-то 29 секунд спуст€ јртур и 'орд были спасены.
'Though the planet Earth, the Islington flat, 'and the telephone have all now been demolished... 'it's comforting to reflect 'that they are all in some small way commemorated by the fact 'that some 29 seconds later Arthur and Ford were, in fact, rescued. '
После уничтожения населенных планет он всегда чувствовал смутное раздражение.
He always felt vaguely irritable after demolishing populated planets.
сущ.
Холокост -- это уничтожение одной трети еврейского народа.
The Holocaust represented the murder of one third of the Jewish people.
Нацистские лагеря тотального уничтожения напоминают нам о том, насколько уязвимо человечество.
The Nazi camps of the Holocaust remind us of how fragile humanity is.
k) проведение информационно-просветительских мероприятий по вопросам культуры, истории, а также массового уничтожения рома.
(k) Awareness-raising activities organized on Roma culture, history, and the Roma Holocaust.
В то же время не следует забывать о фактах массового уничтожения славян и испанцев.
However, it should not be forgotten that Slavs and Spaniards had also fallen victim to the Holocaust.
Численность всего населения Израиля до сих пор меньше, чем число уничтоженных во время холокоста.
The entire population of Israel is still less than the number of those wiped out in the Holocaust.
Тотальный ужас ядерного уничтожения активизирует внутренний механизм сдерживания.
The total horror of a nuclear holocaust induces an in-built restraint.
я сочувствую "ок–а, но то, что вы просите, повлекло бы уничтожение.
I am sympathetic to the Tok'ra, but what you ask would amount to a holocaust.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
The only reasonable explanation would be a war, a nuclear devastation or a bacteriological holocaust.
Через два года после того, как появился первый шталаг, вызвав возмущение переживших Холокост, феномен был на грани уничтожения.
2 years after the first Stalag appeared having outraged Holocaust survivors, the phenomenon was about to be terminated.
сущ.
Я знаю что они плохие ребята, но уничтожение?
I know that they're bad guys, but execution?
Джек несет какую-то муть, про твой приказ об их уничтожении.
Jack's talking all kinds of rubbish about you ordering their execution.
Их выявляют, травят, преследуют приговаривается к уничтожению в течении 48 часов.
They are identified, persecuted, tried and executed in 4$ hours.
сущ.
Это принятие аннулирует предшествующее принятие уничтоженных, утерянных или украденных книжек.
This acceptance will annul the previous acceptance of the carnets destroyed, lost or stolen.
в целом любые различия, исключения, ограничения или преференции, которые не имеют целью уничтожение или умаление прав и свобод или принципа равенства возможностей лиц и не посягают на человеческое достоинство.
As a general rule, all those which are not designed to annul or diminish the rights and freedoms or equality of opportunity of individuals or to violate human dignity.
Это вызвано, среди прочего, проблемами регистрации, уничтожением архивов Национального института аграрной реформы, организационной неэффективностью специализированных учреждений и муниципалитетов; наличием прав, основанных на обычных нормах землевладения и земельной съемки; наличием вторичных арендаторов или аннулированием прав в результате необоснованного применения положений, касающихся добровольного отказа.
This situation stems, inter alia, from problems concerning registration, the disappearance of the files of the Instituto Nacional de Transformación Agraria (INTA), the institutional weakness of specialized bodies and municipalities; the existence of rights based on customary systems for the holding and surveying of land; the existence of secondary occupants or the annulment of rights on the basis of the improper application of provisions concerning voluntary abandonment.
Помимо этого, в пункте 2 статьи 2 дается следующее определение целей Декларации: <<"нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений" означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющая ее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод>>.
Furthermore, article 2 (2) provides the following definition for the purposes of the Declaration: "`intolerance and discrimination based on religion or belief' means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis".
89. Благодаря наличию в законодательстве Индонезии четкого определения дискриминации, в стране, само собой разумеется, нет ни дискриминации по признакам родового, национального или этнического происхождения, ни практики уничтожения или умаления признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в какой бы то ни было области общественной жизни.
89. By the clear definition of discrimination in Indonesia's laws, it is obvious that there is no discrimination because of descent, or national or ethnic origin, nor nullification nor impairment of the equal recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in all fields of public life in Indonesia.
И сегодня остаются в силе простые и искренние слова Эдварда Саида, написанные им в Нью-Йорке 10 января 1992 года: <<Если израильтяне и палестинцы хотят светлого будущего, то это должно быть общее будущее, а не будущее, основанное на уничтожении друг друга>>.
Some simple and moving words of Edward Said, written in New York on 10 January 1992, remain pertinent: "If Israelis and Palestinians can have any decent future, it must be a common one not based on the nullification of one by the other".
Нетерпимость и дискриминация на основе религии или убеждений по Декларации означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления в основе равенства прав человека и основных свобод.
Intolerance and discrimination based on religion or belief are defined in the Declaration as any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis.
36. Вовторых, из определения, приведенного в пункте 2 статьи 2, следует, что "любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод", представляет собой дискриминацию.
36. Second, it follows from the definition provided by article 2 (2) that "any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis" constitutes discrimination.
2. В целях настоящей Декларации выражение "нетерпимость и дискриминация на основе религий или убеждений" означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на религии или убеждениях и имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, пользования или осуществления на основе равенства прав человека и основных свобод.
2. For the purposes of the present Declaration, the expression `intolerance and discrimination based on religion or belief' means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief' and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis."
Их держат в здании Агентства логистической защиты, и мне нужен ордер на уничтожение оружия, прежде чем я смогу их от заместителя Томаса.
They're held at the Defense Logistics Building, and I need an Arms Nullification order before I can request them from Undersecretary Thomas.
сущ.
g) если то или иное лицо принимало участие в избиениях других лиц, уничтожении имущества и грабежах и наносит серьезный ущерб трудовой и производственной деятельности и общественному порядку.
(g) If he is engaged in "beating, smashing and looting" and is seriously undermining work, production and public order.
Для уничтожения гранатометов или огнеметов примется способ сминания, когда есть возможность использовать для этой цели гидравлический пресс; в противном случае их разрезают с помощью резака.
Where grenade-launchers or flame-throwers are involved, smashing is used if access to a plant equipped with a hydraulic press is available; otherwise they are cut up with a blow torch.
36. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
36. Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Взлом и проникновение в помещение предприятия; использование автомобиля-тарана/уничтожение и захват; незаконное проникновение с определенным намерением; взлом, проникновение и кража (помещения предприятия)
Breaking and entering business premises; Ram raid/smash and grab; Unlawful entry with intent; Break, enter and steal (business premises)
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
Для уничтожения оружия обычно используются методы сминания и/или резки с помощью металлических или гидравлических ножниц, поскольку они считаются наименее вредными с точки зрения загрязнения окружающей среды.
The technique ordinarily used is smashing and/or severing with mechanical or hydraulic shears, these being considered the least contaminating methods.
— другой стороны, мы не нашли почти ничего среди обломках разбитого корабл€, боеприпасы были наполовину уничтоженны.
On the other hand, we can't get much on smashed ship wreck, the munitions were half destroyed.
Правда, я подумал, что уничтожение подарков - это все-таки перебор, но разве мне стоит жаловаться?
I think maybe smashing the gifts was a bit over the top... but who am I to complain?
сущ.
Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается.
With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need.
Нынешнее национальное коалиционное правительство, которому всего пять месяцев, унаследовало разграбленную, опустошенную и изможденную страну с частично уничтоженным населением, в которой необходимо перестраивать все жизненно важные государственные структуры.
The national coalition Government, only five months old, has inherited a looted, ravaged and drained country, with a decimated population and with all the vital sectors of the State in need of reconstruction.
В регионе, где проблема бесконтрольного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и незаконного владения ими стоит с особой остротой, возрастающей вследствие конфликтов, не утихающих в некоторых государствах на протяжении десятка лет, установление прочного мира и безопасности требует осуществления деятельности по сбору и уничтожению излишков оружия.
The Central African region is particularly plagued by the unregulated circulation and illegal holding of small arms and light weapons, and this situation is compounded by the state of conflict that has ravaged some countries in the subregion for a decade. Surplus weapons must therefore be collected and destroyed in order that lasting peace and security can be established in the region.
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Организация Объединенных Наций до сих пор не отмечала годовщин окончания войн, которые в наш век несли уничтожение человечеству.
Mr. Gorita (Romania): The United Nations has not thus far commemorated the anniversaries of the wars that have ravaged mankind in the contemporary era.
Живописная природа, окружающая среда и природные богатства -- все подвергается уничтожению.
The beauty of the natural landscape, the environment and natural resources are being ravaged.
Хорошо известно, что Ангола - это страна, опустошенная крайне разрушительной войной, едва не приведшей к уничтожению нации, ее социально-экономической инфраструктуры и - что еще важнее - ее народа.
It is well known that Angola is a nation that has been ravaged by an extremely devastating war that almost destroyed the country, its economic and social infrastructure and, most importantly, its people.
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him.
сущ.
За последние несколько дней средства массовой информации приносят информацию о массовых нападениях вооруженных поселенцев на города и селения, об уничтожении и поджоге принадлежащих арабам автомашин, разрушении и сожжении их домов, причем все это происходит на глазах израильских военнослужащих.
Over the past few days, media coverage has brought to us the pictures and reports of mass attacks by armed settlers on towns and villages, the wrecking and burning of Arab cars and Arab homes under the very eyes of Israeli troops.
157. Одна из винтовок <<Галиль>> (серийный номер 2066204) была обнаружена внутри уничтоженной французскими силами автомашины вблизи Богилы 5 мая 2014 года.
157. One of the Galil rifles (serial number 2066204) was discovered inside a wrecked vehicle destroyed by French forces in the vicinity of Boguila on 5 May 2014.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test