Перевод для "удушение" на английский
Примеры перевода
сущ.
Продолжается и даже ужесточается изоляция сектора Газа, ведущая к удушению экономики.
The isolation of the Gaza Strip was continuing, even tightening, and was suffocating the economy.
Он также утверждал, что его подвергали удушению.
He was also allegedly suffocated.
По сообщениям, в результате этих нападений от удушения погибли и пострадали десятки людей.
Suffocation as a result of the attacks was reported to have caused dozens of deaths and injuries.
Происходит удушение палестинской экономики.
The Palestinian economy is being suffocated.
Было зарегистрировано два случая смерти в результате удушения.
There had been two cases of death from suffocation.
- попытка удушения при помощи пластикового мешка - 8 случаев
- 8 cases of attempted suffocation with plastic bags
Попытки удушения путем блокирования дыхательных путей, прекращения доступа воздуха или удавления
Attempts to choke, suffocate or strangle
Проглатывание предметов мусора может приводить к удушению или проблемам с пищеварением.
Ingestion incidents may lead to suffocation or digestive problems.
Nada! Удушение, доктор?
Suffocation, Doctor?
Удушение руками.
Manual suffocation.
Говоря об удушении.
Ooh, talk about suffocating.
Причина смерти: удушение.
Cause of death, suffocation.
Избиение и удушение.
Beating and suffocation.
Напротив, нападения и гуманитарное удушение продолжаются.
To the contrary, the assault and humanitarian strangulation continue.
Больше всего до настоящего времени от сербского "удушения" пострадал Сараево.
Sarajevo has suffered by far the most from Serb strangulation.
Международное сообщество взяло обязательство не допустить удушения Сараево.
The international community has pledged to relieve the strangulation of Sarajevo.
На шее жертвы обнаружены следы удушения, одна рука была сломана.
Her body bore scars of strangulation and a broken arm.
Мы в особенности обеспокоены положением в Сараево и опасностью его удушения.
We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation.
Необходимо положить конец удушению Сараево.
The strangulation of Sarajevo should be ended.
d) отменить побитие камнями и удушение повешением как способы казни;
(d) To abolish the use of stoning and suspension strangulation as methods of execution;
Наоборот, происходит ужесточение политики удушения Кубы.
On the contrary, there has been a strengthening of the policy of strangulation against Cuba.
сущ.
32. Аналогичный вывод можно сделать и в отношении газовой асфиксии (удушение газом).
32. The same can be concluded with regard to execution by gas asphyxiation.
Удушение в герметизированном люке.
Asphyxiation in a hermetically sealed manhole.
Поскольку я не считаю, что удушение газом преследует именно эту цель, я не могу согласиться с выводом Комитета о том, что казнь путем удушения газом нарушает статью 7 Пакта.
As I do not believe that gas asphyxiation is so intended, I cannot concur with the Committee's view that execution by gas asphyxiation violates article 7 of the Covenant.
В их число, конечно же, не входит удушение газом.
Asphyxiation by gas is definitely not to be found among them.
– Вероятно, удушение.
Asphyxiation, probably.
- Аутоэротическое удушение?
- Autoerotic asphyxiation?
Умер от удушения.
Died of asphyxiation.
- Но без удушения!
- But no asphyxiation!
сущ.
В 2004 году женщины в два раза чаще, чем мужчины, подвергались избиению со стороны своих партнеров; они в четыре раза чаще подвергались удушению и в два раза чаще сообщали о постоянных нападениях.
In 2004, twice as many women as men were beaten by their partners; four times as many were choked, and twice as many reported ongoing assaults.
c) разделом 20 (попытка удушения и т.д. в целях совершения или содействия совершению любого уголовно наказуемого преступления);
Section 20 (Attempting to choke etc in order to commit or assist in the committing of any indictable offence);
Соответственно, под эту категорию будут подпадать такие насильственные действия, как удары кулаком, укусы, удары ногой, удары ладонью, толчки, швыряние, хватание, избиение, попытка удушения и нападение с применением различных предметов и видов оружия.
Consequently, acts such as hitting, biting, kicking, slapping, pushing, shoving, grabbing, beating, choking and assault with different objects and weapons would all fall within this category.
Кроме того, уже сегодня, особенно в России, налицо симптомы того, что падение конкурентоспособности в связи с повышением реального обменного курса (<<голландская болезнь>>) превращается в бремя для местных производителей и ведет к удушению внутренней экономической активности в целом.
In addition, there are already signs, especially in Russia, that the loss of competitiveness associated with real exchange rate appreciation (the "Dutch Disease") is becoming a burden on local producers and is choking off aggregate domestic economic activity.
На диаграмме 3 отражены структурные изменения в палестинской экономике, которые произошли вследствие удушения производственной деятельности в товарном секторе.
Figure 3 highlights the structural transformation of the Palestinian economy as a result of the choking of productive activities in the tradable goods sector.
Попытка удушения или притупления сознания с целью совершения преступления, преследуемого по обвинительному акту
Choking or stupefying to commit indictable offence
59. Кроме того, в некоторых из представленных материалов высказывается опасение относительно последствий для здоровья, связанных с некоторыми опасными играми, такими как "удушение" или "обморок".
59. In addition, some of the submissions received raised concerns about the consequences of certain dangerous games, such as the "choking" or "fainting" game" on health.
Сперва удушение, дебил.
Choke first, jackass.
Это прием с удушением.
Well, he's got the choke.
ранкенштейн и его захват на удушение.
Frankenstein, Choke Bomb,
Никакого удушения.
No choking...
Я не об удушении.
not about the choking.
Маленькая игрушка, которая представляет опасность удушения.
A little toy that constitutes a choking hazard.
Ну, это может вызвать удушение
Well, that's a choking hazard.
Та вещь об удушения.
The whole choking thing.
сущ.
4. Нынешнее правительство Израиля продолжает принимать меры, направленные на удушение палестинской экономики.
4. The current Israeli Government had maintained its stranglehold on the Palestinian economy.
8. Г-н Аль-Махмуд (Катар) говорит, что в докладе Специального комитета (А/68/379) охарактеризованы различные виды израильской оккупационной практики, которая грубо нарушает международное право, международные стандарты в области прав человека и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, включая такие действия, как жестокое обращение с палестинскими заключенными, разрушения домов, строительство разделительной стены, попустительство насилию со стороны поселенцев, <<удушение>> палестинской экономики, лишение доступа к водным ресурсам и осквернение исламских и христианских святынь, в частности мечети Аль-Акса.
8. Mr. AlMahmoud (Qatar) said that the report of the Special Committee (A/68/379) had highlighted a wide range of Israeli occupation practices that blatantly violated international law, international human rights law and the relevant United Nations resolutions, including the ill-treatment of Palestinian detainees, home demolitions, the construction of the separation wall, the condoning of settler violence, the stranglehold on the Palestinian economy, the denial of access to water resources and the violation of Islamic and Christian holy sites, particularly the Al-Aqsa Mosque.
Израиль продолжает строительство поселений и удушение палестинского народа.
Israel continued to build settlements and to maintain its stranglehold on the Palestinian people.
1. Над гражданским населением Горажде нависнет постоянная угроза удушения и опасность физического уничтожения со стороны сербских сил;
1. Subject the civilian population of Gorazde to the continuing stranglehold of and threat of murder by the Serbian forces;
Крайне тяжелые условия, которые устанавливают страны-кредиторы, означают подлинное политическое удушение народов и правительств развивающихся стран.
The excessive conditions imposed by creditor countries had placed a genuine political stranglehold on the people and governments of developing countries.
Такая позиция широких слоев международного общественного мнения приобрела дополнительную весомость и значимость в свете решений Движения неприсоединения и выступлений многих общественных деятелей в самих Соединенных Штатах, что убедительно доказывает срочную необходимость для Соединенных Штатов прекратить экономическое и торговое удушение Кубы.
This opposition by a broad spectrum of international public opinion has been given added weight and significance by the decisions of the Non-Aligned Movement and by the involvement of many public figures of the United States itself, thus providing convincing proof of the urgent need for the United States to end the economic and commercial stranglehold on Cuba.
Долгая история оккупации, актов агрессии, незаконных поселений, вопиющих, массовых и систематических нарушений прав человека, государственного терроризма, внесудебных казней, экономического удушения и физического и морального урона, являющихся результатом постоянного отказа Израиля на протяжении более пяти десятилетий выполнять положения многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в последние месяцы усугубилась чрезвычайно опасной и неприемлемой деятельностью -- строительством на палестинской земле разделительной стены.
The long record of occupation, acts of aggression, illegal settlements, flagrant, massive and systematic violations of human rights, State terrorism, extra judicial executions, economic stranglehold and physical and moral harm caused by Israel's constant refusal to comply with the provisions of numerous General Assembly and Security Council resolutions for more than five decades has been compounded in recent months by an extremely dangerous and unacceptable act: the building of a separation wall on Palestinian land.
Израиль должен положить конец удушению палестинского народа и его социально-экономической изоляции.
Israel must end its stranglehold on the Palestinian people and stop isolating them socially and economically.
Как также представляется, последствия этого - возможность продолжения "боснийскими сербами" дальнейшего удушения Сараево.
It also appears that the consequences are to allow the "Bosnian Serbs" to maintain their ever-tightening stranglehold over Sarajevo.
Возможность включить Кубу в так называемую <<ось зла>>, к которой относят прежде всего Ирак, Иран и Северную Корею, помогает Бушу получить поддержку конгресса, чтобы ужесточить, а не смягчить политику экономического удушения острова>>.
"The possibility of including Cuba as a member of the so-called `axis of evil' with Iraq, Iran and North Korea at the head would make it easier for Bush to obtain Congressional backing for increasing instead of reducing the economic stranglehold on the Island."
Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения... Земля Матушка!
So I agree with that abstract, that man, men, males, have pushed the technology that just about has this planet in a stranglehold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test