Перевод для "тошнотворный" на английский
Тошнотворный
прил.
Примеры перевода
прил.
Болезненное тошнотворное состояние.
- Sick. Nauseous.
О, милый, когда мы там окажемся, мы с ума будем сходить из-за разницы во времени, мы будем словно в тошнотворном тумане находиться.
Oh, sweetie, by the time we got there, we would be so messed up on the time change, we would just wander around in, like, a nauseous fog.
Слегка тошнотворно, но все еще переполнена надеждой?
Slightly nauseous, while still hopeful.
прил.
В камере было очень жарко, несмотря на работу двух потолочных вентиляторов, и вонь из туалетов была тошнотворной.
It was very hot in the cell, despite there being two ceiling fans, and the smell from the toilets was nauseating.
то просто тошнотворно.
It's nauseating, man.
Что-то тошнотворно милое.
Vaguely nauseating.
Тошнотворно рад познакомится.
- Nauseated to meet you.
Гарри, стараясь не обращать внимания на это тошнотворное зрелище, приступил к чтению.
Doing his best to ignore this nauseating image, Harry read on.
прил.
Ты всегда был всего лишь тошнотворным способом достичь тошнотворного конца.
You were never more than a sickening means to a sickening end.
Я видел вчера ее с парнем, это выглядело тошнотворно.
I saw her with a man last night, they were sickening.
Ее называют самой отвратительной, пошлой и тошнотворной книгой когда-либо написанной, а еще ее называют без преувеличения гениальной.
It is being called the most disgusting, foul and sickening book ever written, and it is also being called literary genius.
Еще я все еще слышу тошнотворный звук удара... за ударом.
Yet I can still hear the sickening sound of... blow... after blow.
Ненавижу прерывать такие тошнотворные и снисходительные вылизывания задниц, но мне нужно уйти рано сегодня.
I hate to interrupt this sickening and condescending pep smear, but I need to leave early today.
Проснувшись, я увидела, как за окнами машины вращался мир, почувствовала тошнотворное ощущение падения на высокой скорости.
and I woke to see the world spinning outside the car windows, and the sickening sensation of falling at high speed.
Кровь вашей матери была тошнотворно сладкой.
Your mama's blood was sickening sweet.
И потом резко идешь вниз сквозь темноту, страх, рискованные повороты, тошнотворные пошатывания...
And then from then on, it's downhill all the way through darkness, fear, death-defying bends, sickening lurches...
Внезапно, с приливом тошнотворного ужаса, он вспомнил, что завтра у него урок окклюменции.
His stomach gave a sickening jolt as he remembered that he had Occlumency the following evening.
Слепящая, тошнотворная боль… вспышка света… далекие крики… чувство падения в глубокий колодец…
A blinding, sickening pain… a flash of light… distant screams… and the sensation of falling down a long tunnel…
прил.
Но сладковатый, тошнотворный.
But sweet, sickly.
От него шел очень сильный запах, сладкий и тошнотворный, как от мышей, когда они умирают под кухонной раковиной.
He had a very strong odour, sweet and sickly, like the way the mice get when they die under the kitchen sink.
Постель перестилала эта тошнотворная бледная немочь.
The sickly milk-faced creeper had turned down the sheet.
Рисунок на ковре поотвратительней, поменяй красный на тошнотворно- зеленый.
A more hideous pattern in the carpet, get rid of the red and key in a sickly green.
Мне придется в грубой форме вас отчислить. Литературная причуда, это традиция этого Университета, от "Алисы в Стране Чудес", до "Хоббита", и просто тошнотворной саги, Нарния.
This university has a tradition of literary whimsy from Alice In Wonderland to The Hobbit, and those simply sickly Narnia sagas.
Он оглянулся через плечо, однако стена отливала тошнотворным персиковым цветом, который выбрала тетя Петунья. Там не было никакой синевы, способной отразиться в зеркале.
He glanced over his shoulder, but the wall was a sickly peach color of Aunt Petunia’s choosing: There was nothing blue there for the mirror to reflect.
В кабинете наверху было очень жарко, шторы задернуты, в камине полыхал огонь. Гарри закашлялся, вдохнув приторно-тошнотворный запах, и пошел между стульев и столов к месту где сидела профессор Трелони. Она ожидала его, сидя перед большим хрустальным шаром.
the curtains were closed, the fire was alight, and the usual sickly scent made Harry cough as he stumbled through the clutter of chairs and table to where Professor Trelawney sat waiting for him before a large crystal ball.
— Ну хорошо, глупышка, я сама расскажу. — Амбридж наградила ее очередной тошнотворной улыбкой и продолжала: — Так вот, министр, мисс Эджком пришла ко мне в кабинет сегодня вечером, после ужина, и сказала, что хочет мне кое-что сообщить.
“Oh, very well, you silly girl, I’ll tell him,” snapped Umbridge. She hitched her sickly smile back on to her face and said, “Well, Minister, Miss Edgecombe here came to my office shortly after dinner this evening and told me she had something she wanted to tell me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test