Перевод для "суровое быть" на английский
Суровое быть
Примеры перевода
В военное время применяются более суровые наказания;
In wartime more severe punishments;
Невероятная суровость некоторых приговоров
The incredible severity of some sentences
Суровые наказания
Severe Sentences
h) Длительная эксплуатация в суровых условиях
(h) Extended and severe usage:
Оппозиция сурово подавлялась.
The opposition was severely persecuted.
Экономическое эмбарго -- это суровая санкция.
Economic embargo is a severe sanction.
Их нарушение предусматривает суровые санкции.
Liable to severe penalties for breaches.
Таким работодателям грозит суровое наказание.
Such employers are dealt with severely.
— О, вы к нам слишком суровы.
“You are severe on us.”
Она заговорила нетерпеливо и усиленно сурово;
She spoke impatiently and with severity;
Мистер же Крауч смотрел на Людо Бэгмена с откровенной неприязнью и самым суровым осуждением.
Mr. Crouch did not appear to share their feelings. He was staring down at Ludo Bagman with an expression of the utmost severity and dislike.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
Тем не менее кары, установленные этим более мягким законом или же установленные предыдущими законами и не отмененные ими, все еще достаточно суровы.
The penalties, however, which are either imposed by this milder statute, or which, though imposed by former statutes, are not repealed by this one, are still sufficiently severe.
Вместо нее на ограде сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз.
Instead he was smiling at a rather severe looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes.
Когда она дошла до того места, где сурово и вместе с тем заслуженно осуждались недостатки ее родных, переживаемое ею чувство стыда стало еще острее. Она слишком хорошо понимала справедливость высказанных в письме упреков, чтобы пытаться их опровергнуть.
When she came to that part of the letter in which her family were mentioned in terms of such mortifying, yet merited reproach, her sense of shame was severe.
Надеюсь, что, прочитав нижеследующее объяснение моих действий и их мотивов и учтя все обстоятельства, Вы в будущем не станете осуждать меня так сурово, как Вы это с легкостью сделали вчера вечером.
But from the severity of that blame which was last night so liberally bestowed, respecting each circumstance, I shall hope to be in the future secured, when the following account of my actions and their motives has been read.
Их ждет суровая зима.
They face a harsh winter.
Однако суровая действительность Африки свидетельствует об обратном.
Their harsh reality has proved otherwise.
Предсказывают, что грядущая зима будет суровой.
It has been predicted that the coming winter will be a harsh one.
Условия жизни были суровыми.
Living conditions have been harsh.
47. Условия в тюрьмах являются суровыми.
47. Prison conditions are harsh.
Что ж, это еще один суровый факт XXI века.
Well this is another harsh reality of the 21st century.
Россия сделала для себя суровые выводы.
Russia has drawn harsh conclusions.
Напрасно пытались ковры и драпировки скрыть суровость этих каменных стен…
It was the harshness that the rugs and hangings attempted to conceal.
Суровые черты его лица смягчались только теплой глубиной серых глаз.
His thin face held harsh angles warmed only by deep gray eyes.
Но другой человек… холодный, черствый, требовательный и эгоистичный – суровый и жесткий, даже жестокий, как зимний ветер.
But the other man is . cold, callous, demanding, selfish—as harsh and cruel as a winter wind.
Суровый, мрачный пейзаж — море и скалы — не оживляло ни дерево, ни полоска травы или песка.
It was a bleak, harsh view, the sea and the rock unrelieved by any tree or sweep of grass or sand.
Развеялось романтическое очарование путешествия по Арктике, действительность оказалась чересчур суровой.
Shorn of its glamour and romance, Arctic travel became to them a reality too harsh for their manhood and womanhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test