Перевод для "судно" на английский
Примеры перевода
сущ.
Пиратское судно!
Pirate vessel!
Судно Гоаулдов.
Goa'uld vessel.
Крупное судно.
Sizable vessel.
Какое судно?
What vessel?
Судно Клинган.
Klingon vessel.
Инопланетное судно...
Alien vessel...
Борговское судно.
Borg vessel.
Судно федерации!
Federation vessel.
Судно идентифицировано.
Vessel identified.
Когда вода успокоилась, я увидел его. Он лежал на чистом, светлом песке в тени судна.
As the water settled, I could see him lying huddled together on the clean, bright sand in the shadow of the vessel's sides.
Они либо мертвецки пьяны, либо покинули судно. Если я попаду на борт, мне, быть может, удастся вернуть корабль его капитану.
Either they were dead drunk or had deserted her, I thought, and perhaps if I could get on board I might return the vessel to her captain.
Прямо перед нами в южном углу мы увидели полусгнивший остов разбитого корабля. Это было большое трехмачтовое судно. Оно так долго простояло здесь, что водоросли облепили его со всех сторон. На палубе рос кустарник, густо усеянный яркими цветами.
Right before us, at the southern end, we saw the wreck of a ship in the last stages of dilapidation. It had been a great vessel of three masts but had lain so long exposed to the injuries of the weather that it was hung about with great webs of dripping seaweed, and on the deck of it shore bushes had taken root and now flourished thick with flowers.
сущ.
:: систему, способную функционировать в режимах судно-судно, судно-берег, а также берег-судно;
A system that operates in direct ship-to-ship mode as well as in a ship-to-shore, and shore-to-ship mode;.
Это называется связь судно-судно.
This is ship-ship communication.
Отличное судно.
Gorgeous ship.
Круизное судно.
Cruise ship.
- Ладно, судна.
-Okay, ship.
Покинуть судно!
Abandon ship!
Красивое судно.
Nice ship.
Владелец судна, знающий об этом преступлении, утрачивает свои права на судно и его оборудование.
The owner of the ship, knowing this offence, forfeits all his interest in the ship and furniture.
И, убегая на кухню, я слышал, как он громко сказал доктору: – Я не потерплю, чтобы на судне у меня были любимчики!
And then as I was hurrying off I heard him say, quite loudly, to the doctor, «I'll have no favourites on my ship
нет через десять дней у нас будет лучшее судно, сэр, и самая отборная команда во всей Англии.
— two weeks — ten days — we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in England.
Я увидел, что судну грозит опасность. Быстро свернул я кливера и опустил их на палубу. Но опустить грот было куда труднее.
I began to see a danger to the ship. The jibs I speedily doused and brought tumbling to the deck, but the main-sail was a harder matter.
Страна, ведущая внешнюю торговлю только для этой цели, едва ли могла бы за целое столетие отправить одно груженое судно.
A country which carried on foreign trade merely upon this account could scarce have occasion to freight a ship in a century.
2) Премия, установленная для промысла белых сельдей, представляет собой потонную премию и пропорциональна вместимости судна, а не успешности или усердию ловцов;
Secondly, the bounty to the white-herring fishery is a tonnage bounty; and is proportioned to the burden of the ship, not to her diligence or success in the fishery;
Сидя там в темноте, убаюканный плеском воды и мерным покачиваньем судна, я чуть было не заснул. Вдруг кто-то грузно опустился рядом с бочкой на палубу.
but sitting down there in the dark, what with the sound of the waters and the rocking movement of the ship, I had either fallen asleep or was on the point of doing so when a heavy man sat down with rather a clash close by.
сущ.
<<"Спасательное (эвакуационное) судно" означает специально оборудованное судно с экипажем, вызываемое для спасания людей из опасной зоны">>.
"Evacuation boat: Is a specially equipped and manned boat called in for rescuing people in danger."
Предложение об оказании такой помощи было снято, а судно было уничтожено, когда после тщательной проверки выяснилось, что судно непригодно для мореплавания.
That offer was withdrawn, and the boat destroyed, when, upon examination, it appeared that the boat could not be made seaworthy.
Одно аварийно-спасательное судно и одно спасательное (эвакуационное) судно
One escape boat and one evacuation boat
Два аварийно-спасательных судна
Two escape boats
судна эксплуатировались и обслуживались
Boats are maintained and operated
Капитан судна лично проверил этот аппарат и судно, с тем чтобы убедиться, что на борту нет оружия или аналогичных предметов.
The boat's captain personally checked the machine and the boat to confirm that there were no weapons or similar items on board.
- Два судна.
-Two boats.
Это судно.
That's a boat.
- Три судна!
-Three boats.
В другом — мы приплыли туда морем, — наше судно встречали все местные студенты.
At another place we were met right at the boat by all the students.
– Садитесь в лодку, - предложил Фили. – Один из вас обвяжет конец веревки вокруг дерева, а тот, с крюком, остальные воткнут в судно. Так можно будет переправить лодку назад.
“Get in now,” said Fili, “and one of you haul on the rope that is stuck in a tree on the other side. One of the others must keep hold of the hook we used at first, and when we are safe on the other side he can hook it on, and you can draw the boat back.”
Так продолжалось пять лет, в течение которых судно три раза обошло вокруг континента, и так могло бы продолжаться бесконечно, но однажды в Бостоне на яхту взошла Элла Кэй, и неделю спустя Дэн Коди, нарушая долг гостеприимства, отдал богу душу.
The arrangement lasted five years during which the boat went three times around the continent. It might have lasted indefinitely except for the fact that Ella Kaye came on board one night in Boston and a week later Dan Cody inhospitably died.
сущ.
c) надежно прикрепленный к судну швартов длиной не менее длины судна;
(c) a mooring rope at least as long as the craft securely attached to the craft;
Определение <<судна>>
Definition of "craft"
2. Владелец малого судна несет ответственность за нанесение опознавательного знака на судно.
2. The owner of a small craft shall be responsible that the craft is marked with the identification marking.
Высокоскоростное судно
High-Speed Craft
"надежно прикрепленный к судну швартов длиной не менее длины судна;"
“a mooring rope at least as long as the craft securely attached to the craft;”
ПРОГУЛОЧНЫМ СУДНОМ*
OF PLEASURE CRAFT */
c) Когда малое моторное судно сближается с другим малым судном, не являющимся моторным, или с малым парусным судном так, что возникает опасность столкновения, малое моторное судно должно уступить им дорогу.
(c) When a small motorized craft approaches a small unmotorized craft or a small craft under sail and there is a risk of collision, the small motorized craft shall give way.
b) когда оба судна идут одним и тем же галсом, судно, находящееся на ветре, должно уступить дорогу судну, находящемуся под ветром;
(b) When both craft have the wind on the same side, the craft which is to windward shall give way to the craft to leeward;
"ладони на судне удовольствия ".
"palms on a pleasure craft."
Приближается небольшое судно.
A small craft is approaching.
Неплохо у вас на судне.
- Well, fine-looking craft, this.
Вражеское судно.
Enemy craft.
Малое судно покидает остров.
There's a small craft leaving the island.
Вижу судно.
Pleasure craft confirmed.
Ничего особенного, просто прогулочные судна.
Nothing ostentatious, just pleasure craft.
- Частное судно?
- Private craft?
Они есть на любом судне.
Every craft's got auxiliaries.
На судне утечка атмосферы.
The craft shows internal atmospheric leakage.
сущ.
Опорожняйся в судно.
Poop in the bedpan.
Я принесу судно.
I'll get the bedpan.
Подай судно.
The bedpan.
Я ненавижу судна.
I hate bedpans.
Используй это судно.
Use this bedpan.
Больше ни одного судна!
No more bedpans!
Где твое судно? ("утка")
Where's your bedpan?
Здесь есть судно.
There's a bedpan here.
Судно - под подушкой.
- The bedpan's under my pillow.
сущ.
Тем не менее на правонарушения, последствия которых не выходят за пределы такого воздушного судна, законодательство Иордании распространяется в том случае, если преступником или жертвой является гражданин Иордании или если это воздушное судно совершает посадку в Иорданском Хашимитском Королевстве после совершения преступления.
Nevertheless, offences that do not extend beyond the edge of the hovercraft are subject to Jordanian law if the perpetrator or the victim is Jordanian or if the hovercraft makes a stop in the Hashemite Kingdom of Jordan after the commission of the offence.
- Судно на воздушной подушке сейчас впереди.
~ A hovercraft has gone past now.
- Судно на воздушной подушке!
- (Alan) Hovercraft.
Оно превратится в судно на воздушной подушке с колесами.
It's a hovercraft with wheels on the bottom.
- кто-то на судне на воздушной подушке.
~ somebody on it in a hovercraft.
Судно вышло из-под контроля в шлюзе.
The hovercraft has run amok in a lock.
- Да, но всяко лучше его судна на воздушной подушке.
~ Yeah, but it's better than his hovercraft.
- Судно на воздушной подушке не смертоносное.
~ Hovercraft isn't deadly.
Они пускают судна на воздушной подушке?
Do they let hovercrafts in?
сущ.
b) Размер повреждения днища судна является следующим:
(b) The extent of bottom damage is as follows:
Там есть скалы, которые быстро вспорят судну брюхо!
The rocks there'll rip the bottom out of her.
И независимо от того, находится судно на дне океана или нет, мы всё еще застряли на острове.
And whether that freighter's on the bottom of the ocean or not, we're still stuck on this island.
Мы обследовали дно озера и обломки судна, и нигде не нашли его, что означает, что он может быть только в одном месте.
We scoured the bottom of the lake and the wreckage, and it was nowhere to be found, which means it can only be in one place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test