Перевод для "страна" на английский
Примеры перевода
сущ.
представленности сотрудников стран сотрудников стран сотрудников стран
staff countries staff countries staff countries
Это страна-источник, страна транзита и страна назначения.
It is a source country, a transit country and a destination country.
Третьей страной является страна, помимо страны погрузки/посадки или страны разгрузки/высадки.
A third country is a country other than the country of loading/embarkation or the country of unloading/ disembarkation.
Страна или группа стран
Country or country group
# СТРАНА: <название страны>
# COUNTRY: <country name>
Группа стран или страна
Country group or country
Страны здесь, разные страны?
Countries in there, different countries?
Если в этой стране не было спроса на английские товары, он старался отправить их в какую-нибудь другую страну, где мог купить вексель на нужную ему страну.
If the commodities of Great Britain were not in demand in that country, he would endeavour to send them to some other country, in which he could purchase a bill upon that country.
Это же свободная страна».
It’s a free country.”
на общеупотребительный язык страны.
that is, in the common language of the country.
Мы живем в свободной стране.
Well, it’s a free country.
Матросы или возчики, которые у него работают, могут быть и в этом случае безразлично подданными или его страны, или данной страны, или какой-нибудь третьей страны, точно так же, как и в том случае, если бы он являлся местным жителем.
The sailors or carriers whom he employs may still belong indifferently either to his country or to their country, or to some third country, in the same manner as if he had been a native.
Та часть капитала страны, которая вкладывается в транзитную торговлю, отвлекается вообще от содержания производительного труда данной страны, чтобы содержать производительный труд других стран.
That part of the capital of any country which is employed in the carrying trade is altogether withdrawn from supporting the productive labour of that particular country, to support that of some foreign countries.
Богатой страной, как и богатым человеком, признается страна, в изобилии обладающая деньгами, и потому накопление возможно большего количества золота и серебра в данной стране признается самым надежным способом ее обогащения.
A rich country, in the same manner as a rich man, is supposed to be a country abounding in money; and to heap up gold and saver in any country is supposed to be the readiest way to enrich it.
Но я уже вернулся в страну и сейчас в надежном укрытии.
I’m back in the country and well hidden.
Внутренняя торговля занимается покупкой продуктов промышленности страны в одной ее части и продажей в другой Она охватывает как торговлю внутри страны, так и прибрежную торговлю.
The home trade is employed in purchasing in one part of the same country, and selling in another, the produce of the industry of that country.
сущ.
Неравенство существует как между странами, так и внутри стран.
Inequality persists between nations and within nations.
Существуют развитые и менее развитые страны, однако не может быть господствующих стран и стран, которые подчиняются господству.
There are developed and less developed nations, but there cannot be dominating nations and nations destined to be dominated.
Агрессия против любой страны является агрессией против всех стран.
An aggression on any nation is an aggression on all nations.
И они не могут быть решены силами однойединственной страны или группы стран.
These issues cannot be solved by one nation alone or by a group of nations.
Большим странам, очевидно, легче быть великими странами.
It seems easier for large nations to be great nations.
На турнир страны?
Nationals?
Возрожденная страна.
A nation reborn.
јмерика - велика€ страна... страна великих тружеников.
America -- a nation of greatness a nation of hardworking individuals.
"Чрезвычайное положение в стране."
"National emergency."
Известен стране.
National profile.
По стране не пойдет.
Nothing national.
Свобода вывоза позволяет стране расширять обработку земель в целях снабжения других народов.
The freedom of exportation enables it to extend cultivation for the supply of foreign nations.
Меня даже приглашали в сборную страны, но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил.
I was asked to try for the National Squad, but preferred to dedicate my life to the eradication of the Dark Forces.
Голландцы являются и до сих пор главными, а в то время были единственными, рыболовами Европы, старавшимися снабжать рыбой другие страны.
The Dutch, as they are they the principal, were then the only fishers in Europe that attempted to supply foreign nations with fish.
Владельцы мануфактур богатой нации точно таким же образом могут быть, без сомнения, очень опасными соперниками для владельцев мануфактур соседних стран.
The manufacturers of a rich nation, in the same manner, may no doubt be very dangerous rivals to those of their neighbours.
После нашествия варварских народов, разрушивших Римскую империю, латинский язык постепенно вышел из употребления во всех странах Европы.
After the irruption of the barbarous nations who overturned the Roman empire, Latin gradually ceased to be the language of any part of Europe.
сущ.
Страна и люди
Land and people
А. СТРАНА И ЛЮДИ
A. LAND AND PEOPLE
"Эта страна моя страна", "Из засады"
"This Land is My Land," "Ambushed,"
"Страна чудес"?
Magic Land?
- Сказочную страну!
- Never Land!
Одна страна!
One land!
Вымышленная страна.
Imaginary land.
Я из очень далекой страны.
I come from a distant land.
– Отпертых ворот в этой стране нет, – сказал Фарамир.
‘There is no open gate into the Nameless Land,’ said Faramir.
Увидел он суровую, истерзанную и скудную страну.
Hard and cruel and bitter was the land that met his gaze.
– Государь, – сказал Гэндальф, – взгляни на свою страну!
‘Now, lord,’ said Gandalf, ‘look out upon your land!
Фродо и Сэм оглядывали ненавистную страну с изумленьем и трепетом.
Frodo and Sam gazed out in mingled loathing and wonder on this hateful land.
Они спешили на запад и, озираясь, полушепотом, говорили про Врага и про страну Мордор.
They were troubled, and some spoke in whispers of the Enemy and of the Land of Mordor.
Гарри приземлился со странным приглушенным звуком — похоже, он упал на что-то мягкое.
With a funny, muffled sort of thump he landed on something soft.
После зловонного мрака черная страна показалась ему светлым краем.
It seemed light in that dark land to his eyes that had passed through the den of night.
сущ.
Странно, но изначально, они были для бедных горнодобывающих регионов.
Bizarrely, when first made, they were for poor mining regions.
Во всех уголках страны и среди самых разных слоев населения.
Of all regions and classes.
Я буду работать за пределами страны.
I'll be operating out of the region.
У них вся страна под контролем.
They already control the region.
С помощью него он может завоевать всю страну.
He can use it to conquer the whole region.
Я хорошо знаю эту страну.
I know the region well.
Как ни странно, именно то, что Глава регионального офиса спросил.
Oddly enough, exactly what Regional Head Office asked.
...ради продолжения мирного существования страны.
...for the continued peace of the region.
возможно также, что это делалось в целях усиления чудесного характера их приключений — посещения стран, столь неимоверно отдаленных от Европы.
or, perhaps, in order to increase somewhat more the marvellous of their own adventures in visiting regions so immensely remote from Europe.
сущ.
Что ж, они из холодных стран.
Well, they are from colder climes.
"солнечные страны"?
"Sunnier climes"?
Они остались здесь и выдержали северную зиму, вместо того чтобы лететь на юг в теплые страны.
They have stayed here, braving the northern winter, instead of flying south to warmer climes.
"солнечных странах", Ёдиссон?
Have you ever thought of... plying your trade in sunnier climes,addison?
Думаешь, вампирам лучше в менее солнечных странах...
You'd think vamps would want to hang in less sunny climes...
"Светла, как ночь её страны. "Вся глубь небес и звёзды все В её очах заключены.
Like the night of cloudless climes and starry skies... (BOTH) And all that's best of dark and bright meet in her aspect
... и наконец черта, характерная для всех народов, проживающих в южных странах,
...and lastly a trait of character common to all people of southern climes,
Светла, как ночь её страны.
Of cloudless climes and starry skies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test