Примеры перевода
прил.
— А мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. — У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы.
“I like it,” said Ginny, who was sitting beside Bill. “You’re so old fashioned, Mum.
Скорее это был не класс, а что-то среднее между мансардой и старомодной чайной.
In fact, it didn’t look like a classroom at all, more like a cross between someone’s attic and an old fashioned tea shop.
— Я только хотела подчеркнуть старомодность некоторых ваших идей и то, что многие простые волшебники…
“I was just making the point that some of your ideas are a little old fashioned, Dumbledore, and that many wizards in the street—”
Он взмахнул волшебной палочкой. Тут же на полу перед каждым учеником появилось по старомодному деревянному обручу.
He waved his wand. Old-fashioned wooden hoops instantly appeared on the floor in from of every student.
Черт дери, может, у меня старомодные взгляды, но мне не нравится, что женщины теперь ездят куда попало, якшаются со всякими сомнительными личностями.
By God, I may be old-fashioned in my ideas, but women run around too much these days to suit me.
Пока Гарри закрывал за ними дверь, загорелись, освещая пространство прихожей, старомодные газовые лампы.
As Harry closed the door behind them, the old-fashioned gas lamps sprang into life, casting flickering light along the length of the hallway.
В этой большой гулкой комнате не было ничего, кроме длинного стола, старомодных трехногих стульев, стенда для карт и проектора.
It was an empty-sounding room, furnished only with the long table, old-fashioned three-legged chairs around it, and a map board and projector at one end.
В огне появилась рука и словно пыталась что-то схватить — пухлая короткопалая рука с уродливыми старомодными перстнями.
A hand had appeared amongst the flames, groping as though to catch hold of something; a stubby, short-fingered hand covered in ugly old-fashioned rings.
Ну что ж, посмотрим… Джессика подошла к глубокому старомодному креслу, покрытому вышитым чехлом из выделанной кожи шлага, подвинула кресло, чтобы видеть дверь.
We shall see. Jessica crossed to the deep, old-fashioned armchair with an embroidered cover of schlag skin, moved the chair into position to command the door.
На пороге, держа перед собой старомодный фонарь, стоял подросток, которого Гарри мгновенно узнал: высокий, бледный, темноволосый и красивый — юный Волан-де-Морт.
There on the threshold, holding an old-fashioned lamp, stood a boy Harry recognized at once: tall, pale, dark-haired, and handsome—the teenage Voldemort.
прил.
- Похожа на старомодную библиотекаршу.
- She's kind of a frumpy librarian.
Не то, чтобы у тебя были старомодные вещи.
Not that you have frumpy.
Ты больше не старомодная мамаша и покупаешь такие наряды в обтяжку?
You're over that frumpy mom phase now and buying the hot little numbers like this?
Старомодный Энн делает все.
Frumpy Ann does everything.
Я хочу что-нибудь элегантное, но не старомодное.
I want something classy but not frumpy.
Сексуальные советы для старомодных домохозяек.
Sex tips for the frumpy housewives.
Как ты считаешь, Анна, я очень старомодна?
Anna, do you think I'm looking rather frumpy?
О, Боже, это старомодный Энн.
Oh, God, that's Frumpy Ann.
прил.
Если бы я пожелал сказать, к какому выводу я пришел после этого продолжительного опыта, я бы резюмировал его одной фразой: Конференции по разоружению следует адаптироваться к происходящим сегодня в мире значительным событиям и избавиться от облика старомодного клуба с застойной атмосферой и изжившими себя идеями.
If I wished to say what conclusion I have reached after this prolonged experience, I could summarize it in one sentence: the Conference must keep abreast of the significant developments that are constantly occurring in the world today and cast off the image of an antiquated club in which the air is stale and the ideas time-worn.
Калечить себя ради старомодного ритуала.
Self-mutilation for an antiquated ritual.
твоё чувство вины или твоя старомодная мораль.
Your guilt or your antiquated sense of morality.
Но некоторые наиболее старомодные штуки остались
But some of the more antiquated features remain--
Да, вы с командой удостоверьтесь, что силовые реле подключены к вратам, пока я подключу их жалкое старомодное подобие мэйнфрейма.
Right, uh, you and your team check to make sure the power relays are still connected to the Stargate while I hook up to their woefully antiquated excuse for a mainframe.
- Я не ношу старомодную одежду, ненавижу блошиные рынки, не коллекционирую антиквариат.
I don't wear vintage clothes, I hate flea markets, I don't collect antiques.
Ребекка, этот термин считается старомодным, евроцентричным и по сути ксенофобным.
Rebecca, that term is considered antiquated, Euro-centric and inherently xenophobic.
Никто моложе 75 лет не будет увлекаться такой пыльной и старомодной музыкой.
No one under the age of 75 is interested In that dusty and antiquated music anymore.
Не знаю,как ты, но я думаю,что общество давно переросло свое старомодное, хоть и очаровательное обаяние "синих воротничков".
I don't know about you, but I think the community has far outgrown its antiquated, albeit charming, blue-collar mystique.
Можем заняться чем-нибудь старомодным по наступлении темноты, правда?
Can't do much antiquing after dark, can we?
прил.
Формулировка статьи 4 несколько старомодна, поскольку она была принята 120 лет назад.
The wording of article 4 was somewhat outmoded, since it had been adopted 120 years previously.
Правительство больше не собирается потакать всяким старомодным фенологическим теориям.
The government can't be concerned any longer with outmoded penalogical theories.
Мы предпочитаем не ставить свои отношения в условные рамки старомодных социальных ролей.
Actually, we prefer not to let our relationship be defined by arbitrary categories and outmoded social distinctions.
Мы же не слепо придерживаемся всех старомодных обычаев нашей культуры.
We don't blindly stick to every outmoded aspect of our traditions.
Вижу, что доктор Маккой все еще придерживается старомодных взглядов, провозглашенных еще греками, что хорошее должно быть красиво.
I see, Dr. McCoy, that you still subscribe to the outmoded notion promulgated by your ancient Greeks that what is good must also be beautiful.
прил.
Вам оно покажется старомодным.
A bit stuffy for you...
- Чем-то воняет и дико старомодно.
- It smells bad and it's stuffy in here.
Я старомодно одеваюсь и ненавижу свои волосы.
I have stuffy clothes, and I hate my hair.
Кто, кто хочет стоять рядом с кучей старомодных костюмов
Who-who wants to stand around with a bunch of stuffy suits
Старомодный парень умеет готовить.
The stuffy guy can cook.
На мой вкус, оно слишком старомодно.
About 400 years. It's a little stuffy for my taste, but...
Да, Ассоциация Ресторанов и Баров - это старомодная организация.
Yeah, it's the Restaurant and Bar Association, it's a stuffy organization.
прил.
Всегда запирает свою комнату, это так старомодно
Always locking that room, no wonder it's all moldy
прил.
Да уж, это было весьма старомодным средством, особенно для Нью-Джерси.
Yeah, it was a very Victorian cure, especially for New Jersey
Больше тут нет старомодных трущоб. Здесь стоят дома будущего.
Victorian slums have been cleared to make way for the homes of the future.
Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем.
It may seem kind of corny and mid-Victorian, but we tell each other things.
То есть, серьезно, откуда у Э может быть четыре старомодные куклы, которые выглядели бы точно как персонажи?
I mean, seriously, how would A get her hands on four Victorian dolls that look just like the main characters?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test