Перевод для "сплетни" на английский
Примеры перевода
сущ.
Слухи и сплетни, которым не противопоставляются контрдоказательства и контраргументы, могут легко перерасти в полномасштабные теории заговора против нежелательных религиозных соперников или иных религиозных групп.
Rumours and gossip which remain unchecked by any counter-evidence and counterarguments can easily escalate into fully fledged conspiracy theories against unwelcome religious competitors or other religious groups.
Сейчас, когда он собирается каждый день, в основном, на неофициальные консультации, и принимает решения ежедневно, разумеется, можно найти какой-то способ, позволяющий тем, кому это интересно, следить за его работой и ходом обсуждений с большей элегантностью, чем собирая сплетни и слухи в коридорах.
Now that it meets every day, mostly in informals, and is taking daily decisions, surely some method can be found to enable those who are interested to observe and follow its work and deliberations in a more elegant manner than through corridor gossip and hearsay.
Обложки журналов пестрят фотографиями женщин в возрасте до 30 лет, а их содержание в основном заполняют светские сплетни и новости из мира моды.
Images of young women under the age of 30 dominate the covers of magazines and celebrity gossip and fashion news take up most of the content.
b) Оказалось, что те немногие отдельные источники, которые были названы консультантами, повторяли слухи и сплетни, а не сообщали информацию из первых рук.
(b) The few individual sources named by the consultants were found to be repeating rumours and gossip rather than providing first-hand information.
Такое указание способно само по себе привлечь внимание сотрудников и привести к слухам и сплетням, что может, по сути, также являться проявлением дискриминации.
This finger-pointing can in itself attract attention and lead to gossip, and such an event can in itself also constitute discrimination.
3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными.
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality.
Это все сплетни, просто сплетни.
This all gossip, pure gossip!
Всё это сплетня и низость.
All that is gossip and meanness.
— Это другая сплетня! — завопил он. — Совсем, совсем не так дело было! Вот уж это-то не так!
“That is more gossip!” he shouted. “It was not like that at all, not at all!
А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни.
Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his high chair.
Целый месяц у нас по всему городу ходили сплетни об этой истории, и до того уж дошло, что нам даже в церковь нельзя было ходить с Дуней от презрительных взглядов и шептаний, и даже вслух при нас были разговоры.
For a whole month there was gossip going around town about this story, and it came to the point where Dunya and I could not even go to church because of the scornful looks and whispers and things even said aloud in our presence.
Кончим это, начнем об китах переводить, потом из второй части «Confessions»[19] какие-то скучнейшие сплетни тоже отметили, переводить будем; Херувимову кто-то сказал, что будто бы Руссо в своем роде Радищев.[20] Я, разумеется, не противоречу, черт с ним!
then we've marked out some of the dullest gossip from the second part of the Confessions for translation—somebody told Cherubimov that Rousseau is supposedly a Radishchev in his own way.[45] Naturally, I don't contradict—devil take him!
Анекдот до того становился изукрашен скандалами, до того много вмешано было в него известных и значительных лиц, до того придано было ему разных фантастических и загадочных оттенков, а с другой стороны, он представлялся в таких неопровержимых и наглядных фактах, что всеобщее любопытство и сплетни были, конечно, очень извинительны.
The story was so artfully adorned with scandalous details, and persons of so great eminence and importance were apparently mixed up in it, while, at the same time, the evidence was so circumstantial, that it was no wonder the matter gave food for plenty of curiosity and gossip.
сущ.
Я взяла себе за правило не слушать всякие сплетни.
I make it my business never to listen to tittle-tattle.
Сплетни - это не похоже на Бартона.
It's not like Barton to tattle.
И ещё сказано, что сплетни ШЭрил стоили вам крупного повышения.
It also says here that Cheryl's tattling cost you a big promotion.
Это лишь сплетни!
That's just tittle-tattle!
Это всего лишь сплетни.
It is merely the tittle-tattle.
Капитан, говорю вам, на эти сплетни можно положиться.
Captain, I'm telling you this is reliable tittle-tattle.
И знаю, что никому не нравятся сплетни.
And I also know that nobody likes a tattle tale.
Он тебя называет "Сплетни-сказки".
"A tattle-tale," he called you.
сущ.
Единственный его талант - выдумывать самые невероятные сплетни.
His only gift is in devising impossible slanders.
Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин.
You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander.
Он пришел ко мне и повторил все грязные сплетни, что ты ему передал.
He came to see me and repeated the slander you'd told him.
сущ.
Сплетня присяжных?
A jury whisperer?
—начала об этом мнимом джедае пойдут сплетни.
There are whispers of this alleged Jedi in the streets.
Пойдут разговоры, поползут сплетни.
People will whisper, they'll make their jokes.
Оставим сплетни.
Let them whisper.
Только слухи и сплетни.
Just whispers and rumours.
– Ходят сплетни... среди оделеров про их роман.
There was some whispering on the... online jodel community about an affair.
Представь, какие поползут сплетни!
Imagine the whispering if it got out.
Это были всего лишь сплетни, Мой Канцлер.
Those were the only words whispered, My Chancellor.
Вот, например, "Сплетни за Ручной Работой" или "Пальцевые Фантазии".
Um, some of them are, like, The Hand Whisperer or Finger Fantasy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test