Примеры перевода
сущ.
Определения суть слуги − или лакеи - предположительной сферы охвата.
Definitions are a servant -- or handmaiden -- to the intended scope.
Они работают на полях или в качестве слуг".
They work in the fields or as servants.
Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
I was merely the modest servant of that will.
Статус домашней прислуги и домашних слуг
Status of domestic workers and domestic servants
Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker".
Люди ожидают большего от слуг народа.
People demand even more of their public servants.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
The United Nations must neither master nor servant be.
Да, еще я нанял слуг.
I've engaged servants.
Слуга лишь горестно охнул.
The servant gave a whimper.
Молли, твой покорный слуга.
Molly, your servant.
Так что они его знали: то был слуга Империи.
They knew him: he was an Imperial servant.
Позови моих слуг и уходи.
Send for my servants and then go.
— Ты отнял у меня слугу, мальчишка!
“You’ve lost me my servant, boy!”
– Для слуги ты смел на язык, господин Сэммиум.
A pert servant, Master Samwise.
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
вашего покорного слуги П. Лужина».
Your humble servant, P. Luzhin
— Мой дядя должен прислать за нами слугу.
“My uncle is to send a servant for us.”
сущ.
Мои слуги подчиняются только голосу Гора.
(HORUS) My servitors obey only the voice of Horus.
С охапкой нового счастья, лето у вашей двери, и любовь становится вашей слугой, вы напеваете.
So with new joys in store, And summer at your door, And Love as your servitor, You´ve got to sing...
Андрогамы здесь слуги.
The Androgums are the servitors here.
Я буду преданным твоим слугой.
And henceforth I am thy true servitor.
сущ.
Слугой короля.
A King's man.
Слуга государства.
G-man.
Слугой мистера Норрелла?
Mr Norrell's man?
- Я твой слуга.
- l'm your man.
Ваш слуга?
Your man?
Отошли слугу.
Send thy man away.
На слугу господа?
A man of God? !
Мой слуга!
My man!
- А слуга?
And your man?
обладатель дохода в 10 тыс. в год не будет держать 50 слуг.
A man of ten thousand a year will not keep fifty.
сущ.
Слуга убежал
The manservant fled
"Слуга барина..."
"A manservant is well worth..."
Я новый слуга.
- I'm the new manservant.
Это мой слуга.
It's my manservant.
Будешь моим слугой.
Come as my manservant.
Слуга китаец, Пуаро...
Chinese manservant. Chinese, Poirot.
сущ.
В классической испанской пьесе главный герой говорит своему слуге: "Одевай меня медленно - я спешу".
In a classic Spanish play, the main character says to his valet: “Dress me slowly.
- Нет, слуга.
Well, no, valet.
Паж, адъютант, слуга.
A lackey, serf, valet.
Понюхайте слугу.
Smell the valet.
Это ваш слуга.
It's your valet.
Но ведь речь о слуге!
He's a valet.
Появляется слуга.
The valet enters.
Слуга Бики.
Bicky's valet.
сущ.
В задней части автомобиля на двух лавочках расположились друг против друга сенатор Сафдар Аббаси (высокопоставленный член ПНП, задняя лавочка справа), гн Шахиншах (задняя лавочка слева, напротив сенатора Аббаси) и гн Разак Мирани (личный слуга гжи Бхутто, задняя лавочка справа и слева от сенатора Аббаси).
Seated in the back of the vehicle on two benches facing each other were Senator Safdar Abbasi (senior PPP member, rear-right bench), Mr. Shahenshah (rear-left bench, facing Senator Abbasi) and Mr. Razaq Mirani (personal attendant of Ms. Bhutto, rear-right bench next to Senator Abbasi and to his left).
Участие в работе и предоставление информации по следующим вопросам: обзор деятельности Рабочей группы за 30 лет; похищение людей и принудительный труд в Судане; торговля детьми и принудительный труд детей в регионе Персидского залива; подневольный труд детей в качестве домашней прислуги: рассмотрение выступлений детей-слуг; принудительный труд в Бразилии; рабство в Нигере; Северная Корея: торговля женщинами и принудительный труд.
Attendance and Submissions on: Review of the Working Group over 30 years; Abductions and forced labour in Sudan; Trafficking and forced labour of children in the Gulf region; Child domestic labour: child domestic workers speak out; Forced labour in Brazil; Slavery in Niger; North Korea: trafficking in women and forced labour.
Этим трем слугам и двум пажам все известно.
These three attendants and two pages know everything.
Слуги Принцессы бросились на помощь
But the princess's attendants flew to the rescue.
Слуга рыцаря.
An attendant to a knight.
Кто собрал всех слуг?
I didn't expect the whole staff to be in attendance. Mrs. Danvers' orders, sir.
Чтобы купить преданность своих слуг?
To buy your attendants' loyalty?
Это один из слуг.
- You know what it is. It's one of the attendants.
Слуга покойного Короля покончил с собой.
The chief royal attendant of the late King has committed suicide.
Крестьяне, рабы и слуги - все в большом количестве.
Villagers, slaves and attendants, all in great number.
сущ.
7. Комитет с удовлетворением отмечает различные предпринятые государством-участником законодательные инициативы в отношении женщин и девочек, нуждающихся в социальной защите, в том числе Закон № 2008-20 от 4 марта 2008 года, дающий матери, получившей опеку над детьми, право на воспитание ребенка в супружеском доме; Закон № 2002-32 от 12 марта 2002 года о системе социального обеспечения для ряда категорий трудящихся в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах, в том числе домашней прислуги, и Закон № 2005-32 от 4 апреля 2005 года, запрещающий наем в качестве слуг детей, не достигших 16 лет.
The Committee notes with satisfaction several legislative initiatives by the State party addressing women and girls in need of social protection, including Act No. 2008-20 of 4 March 2008 entitling a mother with child custody rights to retain the conjugal home, when she has no other lodging; Act No. 2002-32 of 12 March 2002 creating a social security regime for certain categories of agricultural and non-agricultural workers, including domestic employees; and Act No. 2005-32 of 4 April 2005 prohibiting the employment of children under the age of 16 years as domestic workers.
Я не ебаный слуга.
I'm not on fucking retainer.
Не дай его слугам услышать тебя.
Don't let his retainers hear.
Повидать своего приятеля-слугу?
Oh, to see your friend, the retainer?
Они наняли Майкла Бубле в качестве слуги.
They have Michael Buble on retainer.
Я его слуга.
I'm his retainer.
Я слуга этого города.
I'm on retainer with the city.
Главный Слуга.
Chief Retainer.
что он верный слуга.
He is a loyal retainer indeed
что в трудах своих он не помышляет ни о чем, кроме славы, и, желая доказать согражданам, что не впустую растратил время, испрашивает позволения въехать с почетом — со свитой из ста всадников, его друзей и слуг, — пусть, мол, жители Фермо тоже не откажут ему в почетном приеме, что было бы лестно не только ему, но и дяде его, заменившем ему отца. Джованни Фольяни исполнил все, как просил племянник, и позаботился о том, чтобы горожане встретили его с почестями.
and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers; and he entreated Giovanni to arrange that he should be received honourably by the Fermians, all of which would be not only to his honour, but also to that of Giovanni himself, who had brought him up.
сущ.
В древней истории есть пророчества, в которых говорится о слугах дьявола.
There are old prophesies from prehistory that tell of such chosen ministers of evil.
Шесть месяцев войны, тоска по родине, отчаяние но ты никогда не должен нападать на слугу божьего.
Six months of war, homesick,desperate but you shoul never have attacked a minister of God.
Вице-министру, слуге правосудия.
the vice minister of justice.
Увольнение любого министра, который не нравился Вашингтону, включая вашего покорного слугу.
The sacking of any minister Washington didn't like, including yours truly.
Я, старый слуга твой, чей доблестен род, Молю: не чуждайся монарших забот!
A minister you have of nobility and valour whose only wish is that you should reign...
Они чувствуют или воображают, что если их собрания, которые они любят называть парламентами и считают равными по власти парламенту Великобритании, будут в такой степени принижены, что превратятся в скромных слуг и чиновников для поручений этого последнего, то наступит конец большей части их собственного влияния.
They feel, or imagine, that if their assemblies, which they are fond of calling parliaments, and of considering as equal in authority to the Parliament of Great Britain, should be so far degraded as to become the humble ministers and executive officers of that Parliament, the greater part of their own importance would be at end.
сущ.
Что касается неквалифицированной рабочей силы, в основном используемой для выполнения домашних работ (служанки, кормилицы, охранники, слуги, кухарки, шоферы и т.п.) или работающей на предприятиях по уборке и в нефтяной промышленности, то она, как правило, набирается из Бангладеш, Индии, Филиппин и Шри-Ланки.
Most unskilled workers, who are employed primarily in homes (as maids, nannies, guards, houseboys, cooks, chauffeurs, etc.), by cleaning firms and in the petroleum industry, come from Bangladesh, India, the Philippines or Sri Lanka.
Я не слуга!
- I'm not a houseboy.
- Рауль, слуга.
- Raoul, the houseboy.
Он не слуга.
No, you're not a houseboy.
Твой слуга.
Houseboy.
Я теперь обычный слуга.
I'm just a houseboy now.
Тогда слуга.
Then you're a houseboy.
Ничей я не слуга!
I'm nobody's houseboy!
сущ.
Пусть вы меня изгнали, но я по-прежнему ваш верный слуга.
Though banished, I am still your loyal vassal.
И, хмурясь, удалился, в компании всех слуг.
And frowning departed with the lackeys and the vassals
С вассалами, слугами я,
- ♪ With vassals and serfs at my side
- Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
- Jacquasse the Crass. My vassal. He should be waiting outside.
А я - Жакуй Обалдуй, его проворный слуга.
I'm Jacquasse The Crass, his vassal.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются.
My vassal sees horsemen approaching.
Когда восстанет мой муж, он будет править вместе со мной в моей истинной форме, питаясь слугами, навечно обязанными служить ему.
When my husband rises he will rule with me by his side in my true form, feeding off the vassals eternally bound to serve him.
Вот я сейчас слугам своим моргну, по кускам тебя разнесут.
I'll only give a wink to my vassals and they'll tear you to pieces.
сущ.
44. Обычной практикой является принуждение жителей деревень работать на военных базах, где они либо строят, либо ремонтируют бараки, бункера или заборы, или выполняют роль слуг, т.е. занимаются уборкой, прополкой сорняков, собирают дрова или носят воду.
It is common practice for the military to force villagers to go and work on military bases, either for constructing or maintaining barracks, bunkers or fences, or performing menial tasks like cleaning, weeding, and fetching firewood or water.
Где мой слуга?
Where is my menial?
Я домашний слуга 400-ой серии.
I'm a domestic service menial of the 400 Series.
Одному из слуг вырывают зуб.
One of the menials is having a tooth drawn.
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe.
Отец происxодил из очень знатной семьи, но всё время вынужден был играть слуг - дворецкиx, ну и в том же дуxе.
Because actually he came from a rather distinguished family, socially... and yet nearly all the parts he had were playing menials, butlers and such. - Oh, really?
Тем не менее, ты будешь делать всю работу, как слуга, это слово как раз подходит сюда.
Nonetheless, you will do any job, however menial, that I see fit.
сущ.
Коня! Слуга! Стремянный!
My horse, varlet, laquais!
Моя служанка говорит, что иногда твои слуги называют тебя Уильямом.
My maid tells me that sometimes your varlets call you William.
сущ.
Вы превратили короля в слугу.
You make a knave of your king.
Будешь слугой в королевской гардеробной.
You shall be knave of the King's wardrobe.
сущ.
[Обращается, как к прислуге-индусу] Слуга, чаю!
Tea wallah!
сущ.
Я не ваш слуга!
You would be wise not to threaten me, your only ally in this war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test