Примеры перевода
прил.
То же самое нельзя сказать о пассажирах, которые имеют более ограниченную и скоротечную связь с судном.
The same cannot be said of passengers, who have a more limited and transient connection with the ship.
3. В период весьма быстрых изменений особенно трудно определить наиболее важные тенденции и провести различия между скоротечными и долговременными изменениями, оказывающими влияние на общество.
3. In a period of very rapid change, it is particularly difficult to identify significant trends and distinguish transient from lasting changes affecting society.
2. В докладе по данному вопросу, подготовленном два года назад для Комиссии социального развития, было особо подчеркнуто, что в период быстрых изменений особенно трудно определить наиболее важные тенденции и провести различие между скоротечными и долговременными изменениями, оказывающими влияние на общество.
2. In the report on this subject prepared two years ago for the Commission for Social Development, it was emphasized that, in a period of rapid change, it was particularly difficult to identify significant trends and distinguish transient from lasting changes affecting society.
прил.
10. Поскольку целью является создание атмосферы заинтересованности и вовлечения в процесс, а не только лишь его отражение в скоротечных сюжетах новостных программ, существует потребность в стратегии, в центре которой находились бы решаемые проблемы и воздействие процесса "Окружающая среда для Европы".
Since the goal is to build interest and engagement rather than merely to capture fleeting news coverage, the need is for a strategy that focuses on the issues being addressed and the impact of the "Environment for Europe" process.
1. В настоящее время мир, в котором была создана Организация Объединенных Наций, вступает в период неопределенности и в то же время больших надежд - период, который напоминает во многих отношениях скоротечный период надежд после второй мировой войны.
1. The world the United Nations was created to serve is entering a period of uncertainty, but also of great opportunity - a moment that resembles in many respects the brief and fleeting interval of hope which followed the Second World War.
Такие моменты единства могут быть короткими, а порой скоротечными; однако они служат нам важным напоминанием о том, что в жизни человека существует намного больше факторов, которые нас не разъединяют, а объединяют.
Such moments of unity may be brief and at times fleeting; nonetheless, they are an important reminder that, in human experience, there are many more things that bind us together than there are things that tear us apart.
В результате гуманитарный доступ в центральной и южной частях Сомали носит скоротечный, ограниченный и изменяющийся характер.
As a result, humanitarian access in central and southern Somalia is fleeting, limited and variable.
Малайзия считает, что при таком сценарии факторы, которые должны поддерживать достижение целей, не достигают своего полного потенциала и зачастую скоротечны.
Malaysia believes that, in such a scenario, the factors that should support the achievement of the Goals do not achieve their full potential and are often fleeting.
Но мы должны сознавать, что эти возможности по своей природе хрупки и скоротечны, и если ими решительно не воспользоваться, они могут быть погребены под избытком новых проблем и неблагоприятных тенденций, одновременно возникающих на мировой сцене.
But we should realize that these opportunities are fragile and fleeting in nature and, if not resolutely grasped, may soon be overwhelmed by the plethora of new problems and adverse trends simultaneously emerging on the world scene.
Это силы, которые регулируют важнейшие процессы в экономике, финансах и военном превосходстве, а также в скоротечной и непостоянной ситуации с расстановкой сил.
They are the forces that regulate the essential processes of the economy, finances and military supremacy along with precarious and fleeting balances of power.
Важность этих заседаний состоит также в том, что они предоставляют уникальную возможность для руководства стран и широкой общественности взглянуть на систему Организации Объединенных Наций благодаря тому скоротечному интересу, который средства массовой информации проявляют к Организации Объединенных Наций в этот период.
These meetings are also important in that they provide a unique window into the United Nations system for capitals and the general public, thanks to fleeting media interest during that period.
Они понимают всю прелесть жизни, ведь она скоротечна.
They know how beautiful and precious life is because it's fleeting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test