Перевод для "склонять" на английский
Примеры перевода
гл.
Правительство Мексики склоняется к тому, чтобы дать положительный ответ на этот вопрос.
His Government was inclined to answer that question in the affirmative.
Поэтому мы склоняемся к первому варианту: продолжить консультации по вопросу.
We are therefore inclined towards the first option: to continue consultations on the subject.
(...) Верховный комиссар (...) в настоящее время склоняется в пользу отказа от концепции специальных операций.
(...) the High Commissioner (...) is presently inclined to move away from the concept of Special Operations.
Специальный докладчик вынужден признать, что ранее и он склонялся к этой концепции.
The Special Rapporteur must confess that he was himself already inclined to work along these very lines.
Мы склоняемся к поддержке текста, содержащегося в нынешнем проекте, а не текста, который предложен в сноске 510.
We are inclined to support the text currently in the draft, and not that proposed in footnote 510.
В целом Специальный докладчик склоняется к тому, чтобы согласиться с замечанием о том, что:
Overall the Special Rapporteur is inclined to agree with the comment that
По уже приведенным причинам он склоняется к тому, чтобы поддержать исключение второго предложения.
He was inclined to favour deletion of the second sentence, for the reasons already given.
Поэтому его делегация склоняется к тому, чтобы поддержать МЦУИС в качестве хранилища.
His delegation was therefore inclined to support ICSID as the repository.
По этой причине Специальный докладчик склоняется скорее в пользу двух отдельных проектов.
For this reason, the Special Rapporteur is inclined to favour two separate drafts.
Другая - склонялась к версии английских денег.
Others were more inclined to say it was English money.
Я склоняюсь к тому, чтобы поверить ей.
I'm kind of inclined to believe her.
Должен заметить, я склоняюсь к версии с несчастным случаем.
I'm more inclined to an accident.
склоняюсь к четырем.
I'm still inclined to four.
Я склоняюсь к вере в человеческий инстинкт.
I'm inclined to believe in human instinct.
Я склоняюсь к помилованию, дорогая мадам, но...
I am inclined towards mercy, ma chère Madame, but...
Склоняюсь к мысли, что он невиновен.
I'm inclined to think he's innocent.
Я склоняюсь разрешить это.
I'm inclined to allow it.
Ну, я склоняюсь к этому.
Well, I'm inclined to.
Я склоняюсь к недоказуемости.
I'm inclined to grant the motion to dismiss.
Иной раз и я склоняюсь к общему мнению, задумываясь о происходящем.
Sometimes pondering over this, I am in some degree inclined to their opinion.
— Очень хорошо! Я лично склоняюсь к мысли, что она использовала приворотное зелье.
Very good. Personally, I am inclined to think that she used a love potion.
Видно, забыли, как в жару пропаганды уже склонялись и млели… Я по глазкам видел;
You've obviously forgotten how in the heat of propaganda you were already inclining and melting...I saw it in your dear eyes;
Если в какой-либо момент та часть капитала какой-либо страны, которая по собственному почину стремится и склоняется, так сказать, к торговле с Ост-Индией, окажется недостаточной для ведения всех этих различных ее ветвей, это будет служить доказательством того, что в данное время эта страна еще не созрела для такой торговли и что ей выгоднее еще некоторое время покупать даже по более высокой цене у других европейских наций нужные ей ост-индские товары, вместо того чтобы ввозить их самой непосредственно из Ост-Индии.
If at any particular time that part of the capital of any country which of its own accord tended and inclined, if I may say so, towards the East India trade, was not sufficient for carrying on all those different branches of it, it would be a proof that, at that particular time, that country was not ripe for that trade, and that it would do better to buy for some time, even at a higher price, from other European nations, the East India goods it had occasion for, than to import them itself directly from the East Indies.
гл.
Государство-участник добавило, что в Латвии особенностью имен и фамилий является наличие склоняемых окончаний, указывающих на пол соответствующего лица и на то, используются ли имена и фамилии в единственном или множественном числе.
The State party adds that personal names have, as a particularity, declinable endings in Latvia, indicating the sex of the person and showing whether names are used in singular or plural.
20. В свете вышесказанного нельзя предполагать, что в силу дискреционного характера консультативной функции Суда в соответствии со статьей 65 Статута Суд каким-либо образом склоняется к тому, чтобы отказывать в просьбах о вынесении консультативного заключения во всех тех случаях, когда тот или иной юридический вопрос может иметь последствия для поддержания международного мира и безопасности.
20. In light of the above, one cannot presume that, due to the discretionary nature of the Court's advisory function pursuant to Article 65 of the Statute, the Court is in any way predisposed to decline requests for advisory opinions whenever a legal question may have implications for the maintenance of international peace and security.
Склоняемые окончания, добавляемые к его имени и фамилии, предполагают изменение в его имени, причем не только в его графическом изображении, но и в произношении.
The declinable endings added to his name and surname disclose a change in his name, not only in its graphic representation, but also in its pronunciation.
С учетом обстоятельств данного дела Комитет считает, что установление склоняемого окончания для его имени и фамилии не оказывает негативного влияния на его право сообща с другими представителями еврейского и русскоговорящего меньшинств Латвии пользоваться своей собственной культурой, исповедовать иудейскую религию или использовать русский язык.
In the circumstances of the case, the Committee considers that the imposition of a declinable termination on his name and surname did not adversely affect his right, in community with the other members of the Jewish and Russian speaking minorities of Latvia, to enjoy his own culture, to profess and practice the Jewish religion, or to use the Russian language.
2. Группа арабских государств считает, что, несмотря на медленный темп, отмечающийся в деле достижения национального примирения и поисков политического решения, достигнут некоторый ощутимый прогресс, проявляющийся в утихании вооруженной борьбы между группировками и в том, что их лидеры стали больше склоняться в пользу переговоров.
2. The Arab Group considers that, in spite of the slow pace observed in achieving national reconciliation and in finding a political solution, some perceptible progress has been achieved in the decline in fighting among factions and the greater inclination of their leaders towards negotiation.
Мой тебе совет: когда в следующий раз восточноевропеец станет склонять тебя к всяческому разврату, вежливо откажи.
Then might I suggest that next time an Eastern European asks you to perform depraved sex acts, you politely decline.
гл.
Полиция стремится выявлять лиц, которые склоняют несовершеннолетних к занятию проституцией или содействуют этому в целях получения дохода.
The Police strives to determine persons who facilitated or induced minors to prostitution to derive financial gains.
- склонять ребенка к участию в сексуальной деятельности;
inducement of a child to engage in sexual activity;
Указ запрещает склонять людей любого возраста, будь то до 21 года или старше, к тому, чтобы покинуть Мальту для целей занятия проституцией.
The Ordinance prohibits the inducement of a person, whether under the age of twenty-one or above such age, to leave Malta for the purpose of prostitution.
а) любое лицо, которое занимается детской проституцией, поощряет ее, способствует ей или склоняет к ней других лиц;
(a) Any person who engages in or promotes, facilitates or induces child prostitution;
с) ни жертву, ни правонарушителя нельзя принуждать или склонять с помощью недобросовестных средств к участию в реституционных процессах или согласию с реституционными результатами.
(c) Neither the victim nor the offender should be coerced, or induced by unfair means, to participate in restorative processes or to accept restorative outcomes.
82. Полиция также проводит мероприятия по выявлению лиц, склоняющих других лиц к занятию проституцией или содействующих этому.
82. The Police also performs activities aimed at identifying persons who induce other persons to practise prostitution and facilitate it.
И поэтому индийская политика никогда не была направлена на то, чтобы помогать, побуждать или склонять какую-либо другую страну к изготовлению ядерного оружия.
India's policy, therefore, has been never to assist, encourage or induce any other country to manufacture nuclear weapons.
Лицо, склоняющее другое лицо к даче ложных показаний, считается не преступником, а соучастником.
A person inducing another person to give false testimony is considered to be not a perpetrator but an accessory.
ii) Чтобы склонять неучастников к присоединению, нужно разработать программы по поддержке осуществления Конвенции.
Programs to support the implementation of the Convention are needed to induce non-Parties to join.
Твоё попустительство склоняет их к греху.
Your behavior induces them to sin.
- И вы никогда, в разное время и в разных местах, поцелуями, прикосновениями или другими недостойными действиями, не склоняли Фрэнсиса Уэстона к тому, чтобы стать вашим любовником?
Did you not, at various times and places, by kissing, touchings, and other infamous incitations, induce Francis Weston to be your concubine?
гл.
15. Эти успехи в деле развития и модернизации арабского мира, несмотря на всю свою значимость, не должны создавать у нас чувства успокоенности или склонять к ничегонеделанию ответственные учреждения в странах арабского мира.
15. These successes on the path to development and modernization in the Arab world, despite their significance, ought not to give us a feeling of contentment or lead to a state of lethargy on the part of the responsible bodies across the Arab world.
Несколько раз П. Прудякова склоняли к уходу из университета на внеочередных экстренных заседаниях кафедры, хотя ученый является одним из ведущих в мире специалистов в своей области.
P. Prudyakov was forced to resign from the university at an extraordinary meeting of the department, although this scientist is one of the world's leading experts in his field.
По Конвенции 1949 года государства-участники обязуются подвергать наказанию каждого, кто "для удовлетворения похоти другого лица сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо" или "эксплуатирует проституцию другого лица".
The 1949 Convention obliges State parties to punish any person who “to gratify the passions of another, procures, entices or leads away another person for purposes of prostitution” or “exploits the prostitution of another person”.
a) вовлекает, склоняет или принуждает другое лицо к занятию проституцией;
(a) procures, entices or leads away, for the purposes of prostitution, another person;
1) сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо..;
(1) Procures, entices or leads away, for purposes of prostitution, another person ...
v) любой, кто поощряет, помогает или склоняет к занятию проституцией малолетних, совершает преступление, за которое предусмотрено наказание в виде лишения свободы (статья 204);
whoever encourages, helps or facilitates the prostitution of minors commits a crime leading to imprisonment (Section 204);
Слишком во многих случаях их склоняют к небезопасным абортам, создающим угрозу здоровью или жизни женщин.
In far too many cases they lead to unsafe abortions that threaten women's health or life.
1) сводит, склоняет или совращает в целях проституции другое лицо, даже с согласия этого лица;
(1) Procures, entices or leads away, for purposes of prostitution, another person, even with the consent of that person;
Я склоняюсь к тому, что это был самозванец, но в любом случае, пожарная часть - пока наша лучшая зацепка.
I'm leaning towards an impersonator, but either way, the firehouse, that's our best lead.
Поэтому я склоняюсь к мысли, что бывшие обитатели этих камер чувствуют себя неплохо.
Which leads me to believe that the former occupants of these chambers are up and about.
Смотри-ка, ветка склоняется прямо к забору.
And a branch leading straight in.
гл.
У гадайте сами, к чему склоняется мое сердце?
I shall let you guess which way my heart sways.
Я собирался спросить, к какому пути ты склоняешься, но похоже, что ты практически посередине.
I was gonna ask which way you were leaning, but you seem almost equally swayed.
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
гл.
В дальнейшем я буду иметь случай привести соображения, которые склоняют меня к предположению, что капитал Великобритании не уменьшился даже в результате громадных расходов последней войны.
I shall hereafter have occasion to mention the reasons which dispose me to believe that the capital stock of Great Britain was not diminished even by the enormous expense of the late war.
гл.
5. Учитывая необъективность позиции Соединенных Штатов, склоняющихся на сторону Израиля, и их пренебрежительное отношение к правам палестинского народа, неудивительно, что они пытаются добиться ликвидации Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и Отдела по правам палестинцев.
5. In view of the bias of the United States in favour of Israel and its disregard of the rights of the Palestinian people, it was not surprising that the United States had sought the abolition of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and of the Division for Palestinian Rights.
Либеральный судья получает должность, не хочет, чтобы им управляла его заинтересованность, так что он склоняется в противоположную сторону. По твоим словам, мне казалось, что он симпатизирует тебе.
Liberal judge gets on the bench, doesn't want to rule from his bias, so he bends the other way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test