Перевод для "самостоятельно" на английский
нар.
- independently
- by himself
- singly
- all alone
- absolutely
- on one's own account
- on one's own
Примеры перевода
нар.
Юридическая самостоятельность учреждений должна подкрепляться их финансовой самостоятельностью.
The legal independence of the agency should be enhanced by financial independence.
201. Судейский совет является независимым, самостоятельным органом, который обеспечивает независимость и самостоятельность судов и судей.
201. Judicial Council is an independent and autonomous authority that secures independence and autonomy of courts and judges.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Только посредством самостоятельного счета живые существа могут продемонстрировать компьютерам свою независимость.
Only by counting could humans demonstrate their independence of computers.
Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно).
Perhaps one in ten thousand is born with a broader independence (I'm speaking approximately, graphically).
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
даже самостоятельные работники не всегда работают на открытый рынок, а изготовляют для своих соседей предметы домашнего обихода.
Even the independent workmen do not always work for public sale, but are employed by some of their neighbours in manufactures for family use.
Гарри нетерпеливо ткнул его под ребра, но Дадли не имел ровно никакого желания передвигаться самостоятельно.
Harry gave his cousin an impatient dig in the ribs, but Dudley seemed to have lost all desire for independent movement.
О силе, которая так долго специализировалась в одном деле, что стала в конце концов паразитом, не способным существовать самостоятельно.
And he thought then about the Guild—the force that had specialized for so long that it had become a parasite, unable to exist independently of the life upon which it fed.
Годы дешевизны имеют тенденцию увеличивать количество самостоятельных работников в сравнении с числом поденных рабочих и батраков всякого рода, а годы дороговизны — уменьшать его.
Cheap years tend to increase the proportion of independent workmen to journeymen and servants of all kinds, and dear years to diminish it.
Он обыкновенно отводил им земли в завоеванных провинциях Италии, где они не могли образовать самостоятельного государства, поскольку оставались в пределах владений республики;
She assigned them lands generally in the conquered provinces of Italy, where, being within the dominions of the republic, they could never form an independent state;
нар.
Если обвиняемый является адвокатом, то он может защищать себя самостоятельно".
If the accused is a lawyer, he may defend himself.
Автор является юристом и самостоятельно представляет себя в Комитете.
The author is a lawyer and is representing himself before the Committee.
[- в случае, если осужденный не в состоянии сделать это самостоятельно; [и
[- if the convicted person is unable to do so himself/herself; [and
Несправедливо, что Генеральный секретарь должен устранять это противоречие самостоятельно.
It was unfair to ask the Secretary-General to resolve that dilemma by himself.
Этот срок не применяется к иностранцам, не способным трудиться или самостоятельно себя обеспечивать.
This limit does not refer to a foreign national unable to work and to support himself.
В этом проекте право подсудимого на самостоятельную защиту выделено в число основных.
In the draft the right of the defendant to defend himself is put in the foreground.
Получив отказ в помощи, он был вынужден самостоятельно доползти до туалета.
When the policemen refused, he was obliged to drag himself along the floor to the toilets.
Истец может самостоятельно возбудить уголовное разбирательство.
The complainant can himself institute criminal proceedings.
Он лечился самостоятельно с помощью лекарств, переданных ему семьей.
He treated himself with medication sent by his family.
Я ответил: — Не знаю. Он мне об этом не говорил. Он работает над ней самостоятельно.
I said, “I don’t know. He hasn’t told me. He’s working it out himself.”
Вместо того чтобы самостоятельно излагать своим ученикам науку, которую он хочет преподавать им, преподаватель может читать им какую-нибудь книгу на эту тему;
The teacher, instead of explaining to his pupils himself the science in which he proposes to instruct them, may read some book upon it;
Долго еще предстояло ему куролесить. Глубокое и беспрерывное самоощущение своей бесталанности и в то же время непреодолимое желание убедиться в том, что он человек самостоятельнейший, сильно поранили его сердце, даже чуть ли еще не с отроческого возраста.
A deep and unchangeable consciousness of his own lack of talent, combined with a vast longing to be able to persuade himself that he was original, had rankled in his heart, even from childhood.
нар.
При оценке результатов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ необходимо провести анализ степени участия, самостоятельного или совместного, каждой из этих организаций в различных областях деятельности.
In assessing the cooperation between the United Nations and the OSCE, an analysis of the involvement of each, singly or in concert, in different areas is required.
5. Уважение права каждого государства защищать себя самостоятельно или на основе коллективных действий в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
5. Respect for the right of each nation to defend itself singly or collectively, in conformity with the Charter of the United Nations.
В каждом случае упор будет делаться на выявлении стратегий, которые самостоятельно или сообща могут внести вклад в дело достижения результатов, которые хотелось бы получить в каждой из приоритетных областей работы ЮНЕП.
In each case emphasis will be laid on identifying policy-relevant outputs that singly or in combination promise to contribute to achieving the types of outcomes sought in each UNEP priority area.
Поэтому Южная Африка по-прежнему полна решимости продолжать работу -- самостоятельно или в сотрудничестве с другими государствами-единомышленниками -- для достижения наших общих целей.
South Africa therefore remains determined to continue to work, singly or in cooperation with other like-minded countries, for the achievement of our collective goals.
Нередко женщины мигрируют как участники домохозяйств или более широких социальных группировок, однако все активнее они переезжают и единолично, самостоятельно.
Women often migrate as part of household units or wider social networks but, increasingly, they also move singly and on their own account.
нар.
5. Для использования варианта переписи через Интернет абсолютно необходимы адекватный уровень грамотности и способность населения самостоятельно представить сведения о себе.
5. Adequate literacy levels and the ability of a large portion of the population to self-enumerate are absolutely essential for an Internet census option.
Каким бы ни был политический курс, достаточный потенциал, добросовестность и самостоятельность государства абсолютно необходимы для поддержания макроэкономической стабильности.
Whatever the policy chosen, adequate State capacity, integrity and autonomy were absolutely essential to maintaining macroeconomic stability.
Организация "Фридом хаус" заявила, что обычные суды находятся под контролем исполнительной власти и что судебная система не обладает даже минимальной степенью самостоятельности и полностью контролируется службами безопасности.
Freedom House stated that the ordinary courts were subject to the control of the executive branch, and the judiciary system lacked the minimum degree of autonomy and was under the absolute command of the security services.
5. Для использования варианта заполнения переписного листа по Интернету абсолютно необходимы надлежащая грамотность и способность населения самостоятельно представить сведения о себе.
5. Adequate literacy levels and the ability of the population to self-enumerate are absolutely essential for an Internet census option.
Доноры полностью самостоятельны в предоставлении гранта, выборе лица, получающего грант, выборе проектов и программ, для реализации которых предоставляются гранты.
In awarding grants, selecting grant recipients and selecting projects and programmes on which to bestow grants, donors are absolutely autonomous.
Однако если право пользоваться помощью адвоката является абсолютным, то право самостоятельно выбирать себе адвоката имеет определенные ограничения, так как должно соотноситься с заинтересованностью государства в обеспечении эффективности и справедливости судебного разбирательства.
However, while the right to counsel is absolute, the right to counsel of choice is a qualified one, to be balanced against state interests in judicial efficiency and in the integrity of the process.
Я уже взрослый и должен научиться жить самостоятельно.
I want to throw myself into an absolutely unprotected world and watch over myself.
Я не могу быть абсолютно уверена, если не проведу вскрытие самостоятельно, но это потребует...
I can't be absolutely sure unless I did a post mortem myself, but - that would require...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test