Примеры перевода
но за воротами его никто не мог увидать, разве зашел бы кто с улицы, что, впрочем, очень могло случиться, а потому надо было спешить.
yet he could not be seen from outside the gate, but only if someone were to come in from the street, which, however, might very well happen, and therefore he had to hurry.
До него резко доносились страшные, отчаянные вопли с улицы, которые, впрочем, он каждую ночь выслушивал под своим окном, в третьем часу.
Terrible, desperate screams came to him sharply from the street—which, by the way, he heard under his window every night between two and three o'clock.
Лизавета Прокофьевна чуть было не прогнала ее на место, но в ту самую минуту, как только было Аглая начала декламировать известную балладу, два новые гостя, громко говоря, вступили с улицы на террасу.
Epanchin was just wondering whether she would not forbid the performance after all, when, at the very moment that Aglaya commenced her declamation, two new guests, both talking loudly, entered from the street.
— Скажите лучше, если вы сюда приходите пить и сами мне назначали два раза, чтоб я к вам сюда же пришел, то почему вы теперь, когда я смотрел в окно с улицы, прятались и хотели уйти? Я это очень хорошо заметил.
“Better tell me, if you come here to drink and twice told me to come to you here, why did you hide and try to leave just now, when I looked in the window from the street? I noticed it very well.”
В это время вошла с улицы целая партия пьяниц, уже и без того пьяных, и раздались у входа звуки нанятой шарманки и детский, надтреснутый семилетний голосок, певший «Хуторок».[10] Стало шумно.
At that moment a whole party of drinkers walked in from the street, already drunk to begin with, and from the entrance came the sounds of a hired barrel organ and a child's cracked seven-year-old voice singing “The Little Farm.”[14] It became noisy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test