Перевод для "розовый" на английский
Примеры перевода
прил.
(розовые ягоды)
Coloration defects (pink berries)
Мокрая и розовая гниль
Leak and pink rot
(Розовый лист форматом А4)
(Pink paper A4)
Наблюдение за "розовыми зонами"
Monitoring of pink zones
ii) Розовая (Guliс)
Pink (Gulic)
Phytophthora erythroseptica: розовая гниль
Phytophthora erythroseptica: Pink Rot
Красный, розовый, красный, розовый.
Red, pink, red, pink.
Женщина в розовом, розовый чемодан, розовый телефон.
Pink lady, pink case, pink phone.
— А разве не розовую?
“Are you sure you don’t mean pink?”
Другой носок — розовый в оранжевую полоску.
The other was covered in pink and orange stripes.
Зелье стало нежно-нежно-розовым.
The potion turned pale pink.
– Он повел маленькими розовыми глазками.
He swivelled his pink little eyes.
Но тут Дадли протянул ему большую розовую ладонь.
Then Dudley held out his large, pink hand.
На скулах у нее появились два ярко-розовых пятнышка.
Two pink spots had appeared high on her cheekbones.
К плакату был прилеплен розовый листок с котеночком в углу.
A little pink note was stuck to it with a picture of a kitten in the corner.
На розовой обложке стояло оттисненное золотом название: «ГРЯЗНОКРОВКИ.
Its pink cover was emblazoned with a golden title:
В кресле сидела Гермиона Грэйнджер в розовом халате и хмуро смотрела на них.
It was Hermione Granger, wearing a pink bathrobe and a frown. “You!”
Форд с Артуром сидели внутри маленькой светящейся розовой кабинки.
Ford and Arthur were in a small luminous pink cubicle.
прил.
Успех первой <<розовой революции>> содействовал поддержанию экономики моей страны.
The success of the first Rose Revolution helped save my country.
Сама стабильность международного порядка будет зависеть от итогов второй <<розовой революции>>.
The health of the international order could well depend on the outcome of the second Rose Revolution.
ПОВЕРХНОСТНАЯ ФАСЦИЯ (РОЗОВАЯ) 2196
Cutaneus trunci (Rose) 2196
Общее замечание: После <<Розовой революции>>, происшедшей в ноябре 2003 года, в правительстве Грузии произошли крупные структурные и организационные изменения.
General Note: After the Rose Revolution of November 2003 major structural and institutional changes occurred in the Government of Georgia.
ПОВЕРХНОСТНАЯ ФАСЦИЯ 2196 (РОЗОВАЯ)
CUTANEUS TRUNCI 2196 (ROSE)
Это будет наша вторая <<розовая революция>>.
That amounts to nothing less than a second Rose Revolution.
Мы не должны смотреть на этот несовершенный документ сквозь розовые очки.
We should not look at this imperfect document through rose-colored eyeglasses.
:: Гендерный центр Республики Сербской сейчас осуществляет проект <<Розовое и голубое>> в детском саду <<Наше детство>> в Баня-Луке.
The Gender Centre of the Republika Srpska has implemented the project <<Rose and Blue>> in the kindergarten <<Nаšа dјеcа>> in Banja Luka.
После грузинской <<розовой революции>> возникли новые серьезные проблемы в области развития.
Georgia's "rose revolution" has placed new developmental challenges on the agenda.
Прошел почти год с тех пор, как в прессе и на телевидении всего мира появились сообщения о нашей драматической <<розовой>> революции.
Nearly a year has passed since our dramatic Rose Revolution graced the cover of newspapers and television broadcasts around the world.
Мыть. Розовая.
Rose bushes.
"Картамус розовый"
"Rose carmethene."
- Розовая вода.
-Rose water.
Плавающие светильники лили бледный розовый свет.
Pale rose light glowed from the suspensor lamps.
Парадные двери были распахнуты настежь, в розовом саду мерцали, порхая с куста на куст, крохотные феи.
The front doors stood open, and the fluttering fairy lights in the rose garden winked and twinkled as they went down the front steps, where they found themselves surrounded by bushes;
Дадли принялся за третий рожок мороженого, а Гарри взял губку, вымыл окно, машину, потом постриг газон, унавозил клумбы, обрезал и полил розовые кусты.
While Dudley lolled around watching and eating ice cream, Harry cleaned the windows, washed the car, mowed the lawn, trimmed the flowerbeds, pruned and watered the roses, and repainted the garden bench.
жемчужные туманы склубились в заводях, и далеко налево, за тридцать с лишним лиг, вдруг воссияли снежно-лиловые Белые горы, их темные пики, блистающие льдистыми ожерельями в розовом свете утра.
and far off to the left, thirty leagues or more, blue and purple stood the White Mountains, rising into peaks of jet, tipped with glimmering a heavy snows, flushed with the rose of morning.
И слушай, Леголас, повсюду вздымаются, вырастают из многоцветного пола причудливые, как сны, витые изваяния колонн – белоснежные, желто-коричневые, жемчужно-розовые, а над ними блещут сталактиты – крылья, гирлянды, занавеси, окаменевшие облака;
There are columns of white and saffron and dawn-rose, Legolas, fluted and twisted into dreamlike forms; they spring up from many-coloured floors to meet the glistening pendants of the roof: wings, ropes, curtains fine as frozen clouds;
Мы поднялись и наверх, прошли по стильным спальням, убранным свежими цветами, пестревшими на фоне голубого и розового шелка, по гардеробным и туалетным со вделанными в пол ваннами – и в одной комнате натолкнулись на растрепанного мужчину в пижаме, который, лежа на ковре, делал гимнастические упражнения для печени.
We went upstairs, through period bedrooms swathed in rose and lavender silk and vivid with new flowers, through dressing rooms and poolrooms, and bathrooms with sunken baths--intruding into one chamber where a dishevelled man in pajamas was doing liver exercises on the floor.
и все мужчины, упираясь на скаку головой чуть не в потолок, казались такими высокими, ловкими и стройными, а у дам платья шуршали и колыхались легко, словно розовые лепестки, так что каждая дама походила на самый нарядный зонтик.
And then one by one they got up and stood, and went a-weaving around the ring so gentle and wavy and graceful, the men looking ever so tall and airy and straight, with their heads bobbing and skimming along, away up there under the tent-roof, and every lady's rose-leafy dress flapping soft and silky around her hips, and she looking like the most loveliest parasol.
прил.
Наконец, его делегация не стремилась изобразить положение в розовых тонах, она хотела представить членам Комитета информацию, которая потребуется им для объективной оценки положения дел в области прав женщин в Таджикистане.
Lastly, his delegation had not sought to paint a rosy picture, but to provide Committee members with the information that they would need to formulate an objective assessment of the situation of women's rights in Tajikistan.
Если мне не изменяет память, он писал, что открытие золота и серебра в Северной и Южной Америке, истребление, погребение в копях всего коренного населения целых стран, начало разграбления Индии, превращение Африки в заповедник для коммерческой охоты за черной кожей -- все это ознаменовало розовый рассвет эпохи промышленного производства.
If my memory does not deceive me, he wrote that the discovery of gold and silver in the Americas, the extirpation and entombment in mines of the entire indigenous population, the beginning of the plunder of India, the turning of Africa into a preserve for the commercial hunting of black skins; all of this signified the rosy dawn of the era of industrial production.
У меня нет намерения изображать все в розовом цвете.
I do not intend to portray a rosy picture.
Несмотря на ограниченный прогресс, который мы видим в сокращении числа развернутых ядерных вооружений, картина в области ядерного разоружения в целом окрашена отнюдь не в розовых тонах.
With the limited progress we see in the reduction of the number of deployed nuclear weapons, the rest of the nuclear disarmament picture is not rosy.
В тот момент это казалось многообещающим началом и все представлялось в розовом свете.
At the time, the picture seemed very rosy and promising.
Соображения такого характера могут привести либо к избытку розовых, либо мрачных тонов в описании осуществления ОУР, не давая подлинного представления, обеспечивающего прочную основу для дальнейшего совершенствования процесса осуществления.
Considerations of this nature could lead to either a very rosy or a very gloomy representation of ESD implementation, rather than providing a realistic impression that provides a solid base for further improvement of the implementation process.
1. Г-н ЛАВРОВ (Российская Федерация) говорит, что развитие международных отношений убедительно подтверждает, что окончание "холодной войны" не означает прорыва в "беспроблемно-розовый" период, когда прошлые вызовы и угрозы безопасности отпадут сами по себе.
1. Mr. LAVROV (Russian Federation) said that the development of international relations demonstrated that the end of the cold war did not necessarily imply a breakthrough to a problem-free "rosy period" when threats to security would just fade away.
59. Впрочем, такая розовая картинка не должна вызывать благодушие, поскольку будущее таит в себе множество неопределенностей и рисков.
59. Yet, this rosy picture should not lead to complacency, as the future is fraught with uncertainty and risks.
Нарисованная в розовых тонах картина во вступительной части доклада полностью игнорирует такую обеспокоенность в отношении определения и сферы действия концепции, ее охвата, будущих последствий и т.д.
The rosy picture in the introductory part of the report totally ignores such concerns regarding the definition and scope of the concept, its coverage, future implications and so on.
- Да, такое розовое свечение.
-Yes, a rosy glow.
♪ в розовые щечки,
Upon my rosy cheeks
Розовый цвет лица.
A rosy complexion.
Такая розовая детская.
A rosy childrers room.
Розовому, если вы желаете.
Rosy, if you will.
Розовых раковин.
A rosy notch.
По моему розовому цвету лица?
My rosy complexion?
Эти розовые щеки. Эта улыбка.
Those rosy cheeks?
Розовые щёчки.
She's got a rosy glow.
- Розовые щечки.
- Rosy-cheeks.
Мы прошли через просторный холл и вступили в сияющее розовое пространство, едва закрепленное в стенах дома высокими окнами справа и слева.
We walked through a high hallway into a bright rosy-colored space, fragilely bound into the house by French windows at either end.
Томно, неторопливо, слегка придерживая платья на бедрах, обе молодые женщины шли впереди нас к столу, накрытому на розовой веранде, обращенной к закату. Четыре свечи горели на столе, затихающий ветер колебал их пламя.
Slenderly, languidly, their hands set lightly on their hips the two young women preceded us out onto a rosy-colored porch open toward the sunset where four candles flickered on the table in the diminished wind.
прил.
И вы видите эти обнаженные плечи, мерцающие в этом... свете розовой свечи.
And you're looking at them with their bare shoulders all shimmering in this... roseate candlelight.
Накрашенные красотки спят весь день, и встают на закате чтобы шелестеть до розовых сумерек на тонких крыльях из дамаста (вид ткани) и шелка.
Painted beauties sleeping all day and rising at sunset to whisper through the roseate dusk on gossamer wings of damask and silk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test