Перевод для "родовой" на английский
Примеры перевода
прил.
a) Родовые определения
(a) Generic definitions
Родовая позиция охватывает одно- и двузамещенные варианты.
The generic listing covered the mono- and di-substituted variants.
Родовое название испытательного инструмента
Generic name of the Test Tool
Информация будет по-прежнему носить родовой характер.
Information would continue to remain generic in nature.
Если ты предпочитаешь родовое название. О, надо же!
If you prefer the generic name.
Родовое гнездо семи поколений моей семьи.
Home of my family for seven generations.
Джэймс Холдэн был порождён кучкой политических экстремистов, чтобы 8 человек смогли заявить права на родовые земли.
James Holden was conceived by a cult of political extremists as a trick for eight people to claim generational land rights.
Но после того, как он обзавелся хорошим домом с прилегающими охотничьими угодьями[3], для многих, знавших его беспечный характер, казалось вероятным, что он всю жизнь проведет в Незерфилде, отложив основание родового поместья Бингли до следующего поколения.
but as he was now provided with a good house and the liberty of a manor, it was doubtful to many of those who best knew the easiness of his temper, whether he might not spend the remainder of his days at Netherfield, and leave the next generation to purchase.
прил.
Составление карт родовых территорий коренных народов в Минданао
Mapping the ancestral domains of indigenous people in Mindanao
ПУРЗРТ - План устойчивого развития и защиты родовых территорий
ADSDPP - Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plan
Борьба за самоопределение и родовые владения
Struggle for self-determination and defence of the ancestral domains
Предоставление кредитов на выкуп родовой земли, находящейся в настоящее время в собственности
Loan grant to purchase ancestral land now in freehold
Составление карт родовых территорий общин коренных народов в Северном Минданао
Mapping ancestral domains of indigenous communities in northern Mindanao
Родовые земли и права на них - родовые земли и обычные права и интересы, связанные с ними, получают должное признание.
Ancestral Lands and Rights Over Them - Ancestral lands and customary rights and interests arising therefrom shall be accorded due recognition.
СПСРТ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые территории
CADC - Certificates of Ancestral Domain Claim
СПВРЗ - Свидетельство о заявленных правах на владение родовыми землями
CALT - Certificates of Ancestral Land Titles
Комиссия уже выдала 130 свидетельств на право владения родовыми территориями и 215 свидетельств на право владения родовыми землями.
The Commission had already issued 130 certificates of title to ancestral domains and 215 certificates of title to ancestral land.
СПСРЗ - Свидетельство о заявленных правах собственности на родовые земли
CALC - Certificates of Ancestral Land Claim
Древний родовой лес, Майра.
The ancestral acres, Myra.
Родовой Храм семьи Чень
Chen Ancestral Hall
Это родовой обряд.
It's an ancestral rite.
Они поддерживают течение нашей родовой силы.
They keep our ancestral power flowing.
Это вариация на тему его родового герба.
It's a variation on his ancestral crest.
Это родовой дом нашего врага Канадзавы.
Our enemy Kanazawa's, ancestral home
Но родовые земли Касани - долина Хайбер.
But the Qassanis' ancestral territory is the Khyber Valley.
У нас есть важные родовые правила.
We have important ancestral rites.
Ты разрушил родовое гнездо, Шень.
You just destroyed your ancestral home, Shen.
И знатное родовое имя.
could boast of a high ancestral name...
– Приходится выбирать между твоим пищеварением и моим родовым достоинством, дорогая.
"The choice is between your digestion and my ancestral dignity, my dear," he said.
Существует легенда: в миг смерти герцога Лето Атрейдеса небеса над родовым его замкам на Каладане прочертил метеор…
There is a legend that the instant the Duke Leto Atreides died a meteor streaked across the skies above his ancestral palace on Caladan.
Его розовый костюм – дурацкое фатовское тряпье – красочным пятном выделялся на белом мраморе ступеней, и мне припомнился тот вечер, три месяца назад, когда я впервые был гостем в его родовом замке.
His gorgeous pink rag of a suit made a bright spot of color against the white steps and I thought of the night when I first came to his ancestral home three months before.
прил.
Проводится также регламентация организации и деятельности таких форм национального самоуправления, как кочевые родовые общины (например, Закон о кочевой родовой общине малочисленных народов Севера от 23 декабря 1992 года; Положение о статусе родовых угодий в Ханты-Мансийском автономном округе, утвержденное на 5 сессии Совета народных депутатов Ханты-Мансийского автономного округа XXI созыва от 7 февраля 1992 года и др.).
The organization and activities of various other forms of self-government, such as those of nomadic tribal communities, are also regulated (examples being the Law of 23 December 1992 on the nomadic tribal communities of small national groups; and the Regulations on the status of tribal land in the Khanty-Mansi autonomous area, approved at the fifth session of the Council of People's Deputies of the Khanty-Mansi autonomous area - twenty-first convocation of 7 February 1992, etc.).
К возникновению этой общемировой проблемы привели осуществляемое на националистической, этнической или родовой основе насилие, недостаточный уровень развития и связанная с этим нищета, а также стихийные бедствия.
Nationalist, ethnic or tribal violence, underdevelopment and the attendant poverty, natural disasters — all fuelled the worldwide problem.
Саудовская Аравия все еще во многом является родовым обществом и не очень открыта идее мобильности.
Saudi Arabia was still, in many ways, a tribal society and was not very open to the idea of mobility.
Кроме того, в родовых общинах практикуются различные формы брака, многие из которых являются унизительными для женщин, включая многоженство и многомужество.
In addition, tribal communities practise a range of forms of marriage, many of which are derogatory to women, including polygamy, polyandry and polygyny.
Дух интернационализма, по всей видимости, переродился в родовые распри средневековья.
The spirit of internationalism seems to have degenerated into the tribalism of the dark ages.
В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation.
Проводится также регламентация организации и деятельности таких форм национального самоуправления, как кочевые родовые общины (например, Закон о кочевой родовой общине малочисленных народов Севера от 23 декабря 1992 года); Положение о статусе родовых угодий в Ханты-Мансийском автономном округе, утвержденное на пятой сессии Совета народных депутатов Ханты-Мансийского автономного округа XXI-го созыва от 7 февраля 1992 года, и другие),
Regulations are also being adopted on the organization and activity of such forms of national self-government as nomadic tribal communities (e.g. the Act of 23 December 1992 on the nomadic tribal community of the Northern peoples whose numbers are small; the Statute on the status of tribal pastures in the Khanty-Mansi Autonomous Okrug, adopted at the fifth session of the XXI convocation of the Council of People's Deputies of the Khanty-Mansi Autonomous Okrug on 7 February 1992 and so on).
Например, катарское общество организовано по родовому признаку, и политический эксперимент, начатый государством, является для него новшеством.
For instance, Qatari society is organized along tribal lines and the political experiment introduced by the State is quite new.
109. Кабул управляется группами, объединенными в коалицию, и группами, созданными по родовому и другим принципам.
109. Kabul is governed by groups that are partners in the coalition and by those created along tribal and other lines.
Они неоднократно представляли миссии сотрудников смешанного родового и этнического происхождения, чтобы показать, что правительство придерживается политики смешанного управления.
They repeatedly presented to the mission officials from mixed tribal and ethnic backgrounds to demonstrate its policy of inclusive governance.
Тони, ты расскажешь всем свое "родовое" имя?
Oh, Tony, did you tell everyone your tribal name?
Это может быть родовым символом, смертельным...
Your choices are tribal symbol, lethal --
В африканскую родовую маску.
An African tribal mask.
Чтобы подтвердить "родовое" имя?
What, and prove my tribal name?
"Родовое" имя.
Tribal name.
Какая-то случайная родовая корона.
Some random tribal crown.
Это родовые сообщества...
They're tribal societies...
- относятся к своим родовым угодиям и всякое такое.
- feel about their tribal lands and whatnot.
прил.
Об этом наглядно свидетельствует тот факт, что экономическое и родовое насилие нашло отражение в национальном законодательстве по вопросам бытового насилия, и это подкрепляется положениями Межамериканской конвенции о предотвращении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин, стороной которой является Тринидад и Тобаго.
This is illustrated to the extent that economic and patrimonial violence is recognized in our domestic violence legislation and supported by the Inter-American Convention on the Prevention Punishment and Eradication of Violence Against Women to which Trinidad and Tobago is party.
30 Статья 571: преступления, связанные с разрушением собственности и поджогом; статья 572: нападения, совершаемые на граждан (смертельный исход, серьезные ранения, похищения); статья 573: хранение оружия или боеприпасов, обладание или передача на хранение взрывчатых, воспламеняющихся и зажигательных веществ или устройств или их компонентов и веществ удушающего действия, а также их изготовление, перевозка, транспортировка или поставка или их закладка или применение; статья 574: любое другое преступление, совершаемое в вышеупомянутых целях; статья 575: ущерб, причиняемый родовому имуществу.
30 Art. 571: crimes of destruction and arson; art. 572: attacks against individuals (death, serious injuries, abduction); art. 573: arms or ammunition depot, possession or deposit of explosive, flammable, incendiary or asphyxiant substances or devices or of their components, as well as their manufacture, traffic, transportation or supply, and their laying or use; art. 574: any other offence with the above-mentioned aims; art. 575: attacks against the patrimony.
13. Недавно правительство приняло постановление о создании департамента по борьбе с расизмом, призванного обеспечить ликвидацию родовой, патриархальной и расистской практики, а также разработку стратегий предотвращения и ликвидации расизма и культурной нетерпимости.
13. The Government had recently established by decree a department to combat racism, which was designed to eliminate patrimonial, patriarchal and racist practices and develop policies to prevent and eliminate racism and cultural intolerance.
Многие главы семей в этом районе заключили соглашения с нефтяными компаниями, которые ведут разведку или добычу на "территориях традиционного природопользования" или родовых землях, и в настоящее время получают от них компенсацию.
Many heads of families there have entered into agreements with, and currently receive compensation from, oil companies which explore or extract on "territories of traditional nature use" or patrimonial land.
Она была единственной наследницей родового замка.
It was unique The successor of the patrimonial lock.
прил.
Когда его отец умер в 1928 году, Хьюго взял на себя управление родовым имением в Радуне в Чехословакии.
When his father died in 1928, Hugo took over the management of the family estate at Radun in Czechoslovakia.
7. Жизненный уклад Американского Самоа определяется социальной системой кланов и родовых семей (айга) и их вождями (матаи).
7. The American Samoan way of life is structured around a social system of clans or extended families (aiga) and their chiefs (matais).
d) разрушение структуры семьи, как ее ядра, так и родовой семьи, что приводит к утрате одного из самых стабильных элементов в жизни детей;
(d) Erosion of the family structure, both nuclear and extended, resulting in the deprivation of one of the best stabilizing elements in the lives of children;
В традиционных браках в случае смерти мужа вдова обычно возвращается в свою родовую семью, а любая собственность мужа переходит к его родовой семье.
In custom marriages, in the event of the death of the husband, his widow normally returned to her family of origin and any property was taken care of by the husband's family of origin.
Это затрагивает в особенности нечеченское население, лишенное защиты традиционных семейных или родовых связей.
This particularly affects the non-Chechen population, not protected by traditional family or clan ties.
Она скорее прибегнет к помощи своей родовой семьи в обеспечении воспитания ребенка и заботы о нем.
She relies on the security of the extended family for the well-being of the child.
Это наше родовое имя.
It's a family name.
А здесь - строгие родовые законы.
There - the strict laws of family.
Мой родовой замок — Винтерфелл.
My family home is Winterfell.
- Ваш родовой дом.
- The house of your family.
- Он отшельник. свое родовое поместье.
He's a recluse. his family's estate.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Hever Castle Boleyn Family Home
А есть родовые замки, поместья?
No family mansions? Great estates?
Должно быть младшая родовая ветвь.
A junior branch of the family no doubt.
Родовое поместье Макдонафов.
The old mcdonough family estate.
В Уэймуте наше родовое захоронение.
There's a family plot in Weymouth.
Хочешь принести немного славы родовому имени?
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Над кроватью был старательно изображен родовой герб Блэков и их девиз: «Чистота крови навек».
The Black family crest was painstakingly painted over the bed, along with its motto, TOUJOURS PUR.
Тем не менее право первородства по-прежнему признается и ныне, и, по- скольку оно больше всех других учреждений способно поддерживать и питать родовую гордость, надо думать, оно продержится еще не одно столетие.
The right of primogeniture, however, still continues to be respected, and as of all institutions it is the fittest to support the pride of family distinctions, it is still likely to endure for many centuries.
— Это другое, сэр Гарри Поттер, — неожиданно Добби стал серьезным. — Эльфы — рабы и потому не имеют права. Мы храним родовую честь хозяина, храним его тайны, сказать о хозяине дурное слово — ни-ни.
said Dobby, looking suddenly serious. “’Tis part of the house-elf’s enslavement, sir. We keeps their secrets and our silence, sir. We upholds the family’s honor, and we never speaks ill of them—though Professor Dumbledore told Dobby he does not insist upon this.
По случаю праздника на родовую планету Дома Харконнен, Джеди Прим, пребывали наблюдатели от императорского двора – граф Фенринг и леди Фенринг, его официальная наложница, которые и были приглашены вечером в золотую ложу над треугольной ареной, дабы наблюдать бой вместе с ближайшими родственниками виновника торжества.
Visiting observers from the Imperial Court —a Count and Lady Fenring—were on the Harkonnen homeworld of Giedi Prime for the event, invited to sit that afternoon with the immediate family in the golden box above the triangular arena.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test