Перевод для "родня" на английский
Примеры перевода
сущ.
Уважение к старшим, забота о родных и близких - обязанность каждого.
Everyone has the duty to respect their elders and care for their family and relatives.
2) Обращаться к друзьям, родным и коллегам с просьбами о выделении пожертвований.
2) To seek contributions from friends, relatives and colleagues.
Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным.
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives.
Перед тем, как он был освобожден, этот человек содержался под стражей в режиме строгой изоляции, не имея возможности связаться с родными или адвокатом.
The man was held incommunicado and had no access to relatives or a lawyer prior to being released.
Действует двусторонняя телефонная связь между осужденными и родными, что является беспрецедентным мероприятием на территории СНГ.
There is a twoway telephone link between convicted prisoners and their relatives an unprecedented development in the CIS.
Я передам ваши слова родным и близким нашего коллеги и друга.
I will convey your words to the relatives and family of our colleague and friend.
Мы также хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования родным, понесшим серьезную утрату.
We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased.
Многие люди не могут даже оплакать своих родных, поскольку им не известно, где они похоронены.
Many relatives cannot even grieve as the graves of the victims are unknown.
В действительности же в тот день он отправился навестить родственников в своей родной провинции Пенджаб.
In fact, on the day in question, the accused had gone to visit his relatives in his native Punjab.
Министерство иностранных дел выражает искреннее соболезнование родным и близким погибших.
The Ministry of Foreign Affairs conveys its heartfelt condolences to the relatives and friends of those who have died.
Ближайшая родня.
The closest relative.
- Навестил родню!
- visited my relatives
Некоторые на родных.
Relatives, some.
- Я его ненавижу! Но... родня есть родня.
I hate him, but a relative is a relative.
Родня приезжает.
Relatives coming.
Семья, родные?
Family, relatives?
Друзей, родных?
Friend, relative, anybody?
Дурсли запретили всякие разговоры о его родных.
The Dursleys had always forbidden questions about his wizarding relatives.
— Настоящая опасность грозит лишь тем, чьи друзья и родные за пределами замка доставляют новой власти неприятности.
The only people in real danger are the ones whose friends and relatives on the outside are giving trouble.
Но как раз в Пригорье-то жили хоббиты основательные и зажиточные, ничуть не плоше своей дальней родни в Хоббитании.
But in the Bree-land, at any rate, the hobbits were decent and prosperous, and no more rustic than most of their distant relatives Inside.
сущ.
Они были вырваны из привычного процесса развития, оторваны от родных и близких и прикованы к чужим землям в рабских условиях.
They were extracted from their paths of development, separated from their kith and kin and transplanted to foreign lands under a system of slavery.
Согласно оценкам, помощь, которая оказывается престарелым, проживающим дома, их родными, по своему объему более чем в два раза превосходит помощь, предоставляемую общиной.
Estimates indicate that the amount of help provided to elderly people living at home by their next of kin is more than twice that provided by the community.
Для меня большая радость и честь тепло приветствовать вас в Ливане, где вы почувствуете себя как дома среди своих родных, среди своих братьев.
I have the joy and the honour to extend to you the warmest welcome to Lebanon, where you will find your kin and your brothers as in your own country.
Отвечает также за организацию вывоза имущества МООННГ и авиадоставку тел погибших сотрудников МООННГ (из числа военного или гражданского персонала) родным на родину.
Also responsible for export arrangements of UNOMIG properties and airlifting of any deceased UNOMIG personnel (military or civilian) to next of kin in home country.
Уважение к старшим, забота о родных и близких являются священной традицией народа Кыргызстана.
Respect for the elderly and care for relations and kin are sacred traditions of the people of Kyrgyzstan.
Сотни тысяч людей стали беженцами на территории своей родины, потеряли родных и близких.
Hundreds of thousands of people have become refugees in the territory of their own homeland and have lost their kith and kin.
Это можно увидеть в сохраняющихся традициях и общих чертах между нашими братьями и сестрами на африканском континенте и их родственниками, насильственным образом вывезенными из родных мест.
You recognize it in the similarities and surviving traditions between our brothers and sisters on the African continent and their violently uprooted kin.
В этих странах большинство людей просто стоят и наблюдают за тем, как заболевают их родные.
In those communities, most people only stand by and watch when their kin have fallen ill.
Большинство нашего народа не одурманивало наркотиками, не похищало и не заставляло своих детей убивать своих родных и близких.
The majority of our people have not drugged, abducted and conscripted our children to kill their own kith and kin.
– Никакой другой родни?
- No other kin?
Доверяйте только родне.
Trust only kin.
Мы же родня.
You're kin.
Твои родные.
That's your own kin.
Мэри тебе родня?
Mary's your kin?
Это твоя родня!
That's your kin!
Убила мою родню.
Killed my kin.
Андомиэль недавно вернулась из Лориэна – там, за горами, в лесной долине, жила ее родня по материнской линии.
Long she had been in the land of her mother’s kin, in Lórien beyond the mountains, and was but lately returned to Rivendell to her father’s house.
И потому твоя палочка узнала его, когда он тебя преследовал, узнала человека, который был одновременно родней и смертельным врагом, и выпалила в него его собственным волшебством, волшебством такой силы, какой никогда не было в палочке Люциуса.
So your wand recognized him when he pursued you, recognized a man who was both kin and mortal enemy, and it regurgitated some of his own magic against him, magic much more powerful than anything Lucius’s wand had ever performed.
Женщины кинулись поднимать родню, а старый хозяин с сыновьями поскакали к реке, чтобы перехватить по дороге молодого человека и убить его, а то как бы он не переправился за реку с мисс Софией.
De women folks has gone for to stir up de relations, en ole Mars Saul en de boys tuck dey guns en rode up de river road for to try to ketch dat young man en kill him 'fo' he kin git acrost de river wid Miss Sophia.
сущ.
Наша родня точно купила нам билеты на Блю Мен Груп, поэтому нам лучше уматывать!
Our kinfolk totally bought us those Blue Man Group tickets, so we best skedaddle!
Если это ваша родня?
Unless it's your kinfolk?
Мы почти уже родня.
We're practically kinfolk by now.
Он вредный, как щитомордник, но Сонни был родня.
He is mean as a moccasin, but Sonny was kinfolk.
То же самое про всех, кто прописан в её доме, всей моей родни, всех наших знакомых.
Do the same for everybody living in her house, for all your kinfolk and for everybody who we hang with.
сущ.
214. Закон Литовской Республики об этнических меньшинствах гарантирует лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой из них и осуществлять религиозные или народные обряды на своем родном языке.
214. The Republic of Lithuania Law on Ethnic Minorities guarantees to persons belonging to national minorities the right to profess any or no religion, and to perform religious or folk observances in one's native language.
Среди них -- спортивные игры <<Баркамол авлод>> в Наманганской области, республиканские фестивали детского творчества, международный конкурс по народным инструментам <<Мелодии родного края>>, конкурс <<Самый юный изобретатель>> и другие.
They include -- Barkamol Avlod sporting events in the Namangan province, national children's art festivals, the "melodies of our homeland" international competition for folk instruments and the "youngest inventor" competition.
Им предоставлены все возможности для развития родного языка, культуры, изобразительного и театрального искусства, народных ремесел, обычаев и традиций.
They are given every opportunity to develop their native language, culture, theatre and fine arts, folk art, customs and traditions.
Сегодня мы можем с гордостью сказать, что представителям всех национальностей обеспечены все возможности для изучения родного языка, культуры и искусства, народных ремесел, обычаев и традиций.
We are proud to say today that people of all ethnicities are afforded every opportunity to study their native language, culture and art, folk crafts, customs and traditions.
Привет родня.
Howdy, folks.
Моя родня принимала.
No, my folks did.
Но мои родные...
But my folks...
Родным уже сказала?
You told your folks?
- Твоя родня?
- Your folks?
Поговорил с родными?
Reach your folks?
А другая родня?
What about your folks?
Его родня.
His folks.
- Как родные?
♪ ♪ How's the folks?
– А кто ваши родные? – спрашивает он.
«Who is your folks?» he says.
Тогда будет уже светло; а когда станешь просить, чтобы вам помогли, говори, что у твоих родных озноб и жар.
It will be long after sun-up then, and when you ask for help you tell them your folks are all down with chills and fever.
– Мои родные жили в округе Пайк, в штате Миссури, там я и родился, только все они умерли, кроме меня, папаши и брата Айка.
My folks was living in Pike County, in Missouri, where I was born, and they all died off but me and pa and my brother Ike.
У пригорян фамилии все больше растительные: Тростняк, Верескор, Чертополокс, Осинник и тому подобные. Здешние хоббиты не отставали: самое частое имя у них было Стародуб. Норкинсы, Запескунсы, Прорытвинсы, Длинноноги – наверняка не без родни в Хоббитании.
The Men of Bree seemed all to have rather botanical (and to the Shire-folk rather odd) names, like Rushlight, Goatleaf, Heathertoes, Appledore, Thistlewool and Ferny (not to mention Butterbur). Some of the hobbits had similar names. The Mugworts, for instance, seemed numerous.
Я рассказал ему, что мы с братом вчера охотились на Испанском острове, нашли там плот и остались на нем ночевать, а около полуночи брат, должно быть, толкнул во сне ружье, оно выстрелило, и пуля попала ему в ногу; так вот мы просим доктора поехать туда и перевязать рану, только ничего никому не говорить, потому что мы хотим вернуться домой нынче вечером, а наши родные еще ничего не знают.
I told him me and my brother was over on Spanish Island hunting yesterday afternoon, and camped on a piece of a raft we found, and about midnight he must a kicked his gun in his dreams, for it went off and shot him in the leg, and we wanted him to go over there and fix it and not say nothing about it, nor let anybody know, because we wanted to come home this evening and surprise the folks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test