Перевод для "ремесло" на английский
Примеры перевода
сущ.
Искусство и ремесла
Arts and crafts
Закон о ремеслах.
Act on Crafts.
Традиционные ремесла
Traditional crafts
Народные промыслы и ремесла
Crafts
Ремесла и услуги
crafts and services
"Английские ремесла".
English Crafts.
Это, скорее, ремесло.
It's more of a craft.
Ремесло для тебя.
A craft for you.
Преданность ремеслу.
Dedication to his craft.
Просто актерство - это ремесло.
It's just that acting is craft.
У них есть ремесла.
They have crafts.
Это моё ремесло.
This is my craft.
Отдельные части этой истории были знакомы многим гостям, но всю ее не знал до этого никто, и гости слушали, затаив дыхание, об эльфах-кузнецах, живших в Остранне, об их тесной дружбе с гномами-морийцами – так называли гномов из Мории, – о стремлении эльфов Остранны к знаниям и о том, как Саурон, прикинувшись другом, предложил им помощь, и они ее приняли, и достигли замечательной искусности в ремеслах, а Саурон выведал все их секреты и выковал на вершине Огненной горы, расположенной в Мордоре, Кольцо Всевластья для владычества над всеми остальными Кольцами. Но эльф Селебримбэр узнал об этом и спрятал три сделанных им Кольца, и началась кровопролитная, разорительная война, и ворота Морийского царства захлопнулись.
A part of his tale was known to some there, but the full tale to none, and many eyes were turned to Elrond in fear and wonder as he told of the Elven-smiths of Eregion and their friendship with Moria, and their eagerness for knowledge, by which Sauron ensnared them. For in that time he was not yet evil to behold, and they received his aid and grew mighty in craft, whereas he learned all their secrets, and betrayed them, and forged secretly in the Mountain of Fire the One Ring to be their master. But Celebrimbor was aware of him, and hid the Three which he had made; and there was war, and the land was laid waste, and the gate of Moria was shut.
сущ.
- "Государство должно содействовать охране и развитию ремесла и торговли".
"The State shall provide for the protection and development of artisan trades."
Мужчины же традиционно занимаются рыбной ловлей, ремеслами и наемной работой.
The men are traditionally responsible for fishing, trades and employment.
Мы обучили его ремеслу.
We taught him his trade.
Достойное ремесло.
Oh, that is a fine trade.
- Учусь новому ремеслу.
- Learning a trade.
Это не наше ремесло.
That's not our trade.
Какое твое ремесло, Мозгляк?
What trade art thou, Feeble?
Достойное ремесло для...
Good enough trade for a...
Вполне достойное ремесло.
Now that's a decent trade.
Я обучен этому ремеслу.
I've learned the trade.
- Это мое ремесло!
It's my trade.
Но только благоразумие государства может сделать ремесло солдата отдельным ремеслом, отличным от всех других.
But it is the wisdom of the state only which can render the trade of a soldier a particular trade separate and distinct from all others.
Или, во-вторых, содержа и занимая постоянными упражнениями известную часть граждан, государство может сделать ремесло солдата особым ремеслом, отдельным и отличным от всех других ремесел.
Or, secondly, by maintaining and employing a certain number of citizens in the constant practice of military exercises, it may render the trade of a soldier a particular trade, separate and distinct from all others.
Плотничье ремесло — как будто более тонкое и требующее больше ловкости, чем мастерство каменщика.
A house carpenter seems to exercise rather a nicer and more ingenious trade than a mason.
Вы даже меня удивляете, только он искреннее вашего, а вы в решительное ремесло обратили.
You astonish me, but I think he is more sincere than you, for you make a regular trade of it.
Обыкновенно получает также мастер некоторую сумму денег за обучение ремеслу.
Some money, too, is commonly given to the master for teaching him his trade.
Каждый член государства, каким бы ремеслом или занятием он ни добывал себе средства существования, при обыкновенных обстоятельствах считал себя способным к ремеслу солдата, а в чрезвычайных случаях считал себя обязанным стать солдатом.
Every subject of the state, whatever might be the ordinary trade or occupation by which he gained his livelihood, considered himself, upon all ordinary occasions, as fit likewise to exercise the trade of a soldier, and upon many extraordinary occasions as bound to exercise it.
В республиках Древней Греции и Рима в продолжение всего их существования, а также при феодальном строе в продолжение значительного периода после его учреждения ремесло солдата не было отдельным, определенным ремеслом, которое составляло бы единственное или главное занятие особого класса граждан.
In the republics of ancient Greece and Rome, during the whole period of their existence, and under the feudal governments for a considerable time after their first establishment, the trade of a soldier was not a separate, distinct trade, which constituted the sole or principal occupation of a particular class of citizens.
Оставили самые обыкновенные ремесла, потому что всякий предлагал свои мысли, свои поправки, и не могли согласиться;
The most ordinary trades ceased, because everyone offered his own ideas, his own corrections, and no one could agree.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
Впрочем, по законам Солона, дети освобождались от обязанности содержать в старости тех родителей, которые не обучили их какой-нибудь полезной профессии или ремеслу.
By a law of Solon, indeed, the children were acquitted from maintaining those parents in their old age who had neglected to instruct them in some profitable trade or business.
сущ.
Профессионально-техническое обучение (пошив одежды и ремесла)
Vocational rehabilitation (sewing and handicrafts)
Ремесла и фольклор
Handicraft and folklore
Специальное обучение ремеслам и рукоделию
Special workshops in handicrafts
c) профессиональная подготовка по различным ремеслам;
(c) Vocational handicraft training:
- обучение кувейтских женщин ручному труду и ремеслам;
- Developing the handicraft skills of Kuwait women;
* условия занятия ремеслами;
Conditions for the practice of handicrafts;
ремесла: 51 990 или 37%
Handicrafts: 51,990, or 37 per cent
9. Представительство Уполномоченного по вопросам развития (ремесла):
9. Office of the Development Commissioner (Handicrafts):
Женские ремесла.
:: Women's handicrafts;
Здесь есть книги, фильмы, ремесла и дискуссионные группы, всевозможные способы времяпрепровождения.
There are books, videofilms, handicrafts and discussion groups, all sorts of ways of passing the time.
сущ.
Но театр – тоже не мое ремесло.
No, but the theatre's not my metier either.
В викторианскую эпоху, с появлением страхования жизни, и доступности мышьяка на на липкой бумаге от мух, началась эпидемия отравлений... а женщины открыли для себя ремесло убийцы.
In the Victorian era, with the advent of life insurance and the ready availability of arsenic in flypaper, there began the epidemic of poisoning... and women discovered their metier as murderers.
Но это не мое ремесло.
But that's not my metier.
сущ.
Мы подтверждаем, что большинство женщин народности батва зарабатывает себе на жизнь, занимаясь традиционным гончарным ремеслом, которое сегодня уже не приносит дохода.
Most Batwa women earn a living by making traditional pottery, which is no longer profitable today.
Центр обучает различным ремеслам, таким, как секретарское дело, плотничное дело, пошив различного рода одежды, производство обуви и кожаных сумок.
Offers rehabilitation services in various areas, including secretarial work, carpentry, sewing of different kinds, and making shoes and leather bags.
152. Ленка занимаются сельским хозяйством и гончарным ремеслом.
152. The Lenca practise agriculture and make pottery.
Иначе говоря, их ремеслом является война, и их привлекают для выполнения именно этого.
In other words, it is their job to make war and it is for this very reason that their services are sought.
Ты очен, очень хорошо работаешь, а твое теперешнее ремесло - не лучший способ зарабатывать на жизнь.
You're very, very good at it. And what you do for a job is not really a great way to make a living, you know?
[Доротея]: Ему нравилось гончарное ремесло.
[Dorothea voiceover] What he likes is making bowls.
Ты столько раз попадался, что я думаю, ты занимаешься не тем ремеслом.
Getting caught that much makes me think you're in the wrong line of work.
Довольствуйтесь тем, что имеете, и занимайтесь своим ремеслом, за это я вам обоим и плачу!
Make do with what you have. Do the job I'm paying you to do.
В обширной стране, даже при очень значительном развитии ремесла, число ремесленников редко составляет больше двух или одного процента числа всех семей, живущих в ней.
The most numerous class of artificers will seldom, in a large country, make more than one in fifty or one in a hundred of the whole number of families contained in it.
Если мы таким же образом рассмотрим все различные предметы обстановки и одежды упомянутого простого ремесленника или поденщика, — грубую холщовую рубаху, которую он носит на теле, обувь на его ногах, постель, на которой он спит, и все различные части ее в отдельности, плиту, на которой он приготовляет свою пищу, уголь, употребляемый им для этой цели, добытый из глубин земли и доставленный ему, может быть, морем и затем по суше с далекого расстояния, всю остальную утварь его кухни, все предметы на его столе — ножи и вилки, глиняные и оловянные блюда, на которых он ест и режет свою пищу; если подумаем о всех рабочих руках, занятых изготовлением для него хлеба и пива, оконных стекол, пропускающих к нему солнечный свет и тепло и защищающих от ветра и дождя, если подумаем о всех знаниях и ремеслах, необходимых для изготовления этого прекрасного и благодетельного предмета, без которого эти северные страны света вряд ли могли бы служить удобным местом для жилья; об инструментах всех различных работников, занятых в производстве этих различных предметов необходимости и удобств;
Were we to examine, in the same manner, all the different parts of his dress and household furniture, the coarse linen shirt which he wears next his skin, the shoes which cover his feet, the bed which he lies on, and all the different parts which compose it, the kitchen-grate at which he prepares his victuals, the coals which he makes use of for that purpose, dug from the bowels of the earth, and brought to him perhaps by a long sea and a long land carriage, all the other utensils of his kitchen, all the furniture of his table, the knives and forks, the earthen or pewter plates upon which he serves up and divides his victuals, the different hands employed in preparing his bread and his beer, the glass window which lets in the heat and the light, and keeps out the wind and the rain, with all the knowledge and art requisite for preparing that beautiful and happy invention, without which these northern parts of the world could scarce have afforded a very comfortable habitation, together with the tools of all the different workmen employed in producing those different conveniences;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test