Примеры перевода
прил.
В преддверии Совещания Камерун попросил ГИП координировать предоставление содействия в целях посещения совещаний по Конвенции для повышения внутренней рельефности важности присоединения к Конвенции.
In the lead up to the meeting, Cameroon requested the ISU to coordinate the provisions of assistance to attend meetings of the Convention to raise the domestic profile of the importance of its accession.
Стратегия рассчитана на повышение рельефности проблем инвалидности на национальном уровне, а также на повышение эффективности программ министерств по реабилитации и социальной интеграции.
The strategy seeks to raise the profile of disability issues at the national level and to enhance the effectiveness ministry programmes for rehabilitation and social inclusion.
На мой взгляд, работа по достижению инклюзивной и приемлемой программы работы не только повысит рельефность Конференции по разоружению, но и устранит растущее восприятие этого форума как в значительной мере неэффективного.
In my view, working to achieve an inclusive and acceptable programme of work will not only raise the profile of the Conference on Disarmament, but will also erase the increasing perception of this forum as largely ineffective.
В декабре 2007 года Кот-д'Ивуар также попросил ГИП координировать предоставление содействия с целью посещения совещаний по Конвенции для повышения внутренней рельефности важности ее ратификации;
In December 2007, Côte d'Ivoire also requested the ISU to coordinate the provision of assistance to attend meetings of the Convention to raise the domestic profile of the importance of its ratification;
Установка огнеупорных рельефных настилов в узле коммуникаций ВСООНК
Installation of fireproof raised telecommunications flooring in UNFICYP telecommunications hub
Будут прилагаться усилия в целях дальнейшего повышения рельефности мероприятий в области технического сотрудничества в рамках подпрограммы с сохранением баланса между нормативной работой, ориентированной на решение стратегических вопросов, и техническим сотрудничеством.
Efforts will be made to raise further the profile of technical cooperation activities under the subprogramme while preserving a balance between policy-oriented normative work and technical cooperation.
ii) Камерун - в июле 2008 года попросил ГИП координировать предоставление содействия с целью посещения совещаний по Конвенции для повышения внутренней рельефности важности ее ратификации;
Cameroon - in July 2008, requested the ISU to coordinate the provision of assistance to attend meetings of the Convention to raise the domestic profile of the importance of its ratification;
vii) Либерия - в ноябре 2008 года попросила ГИП координировать предоставление содействия с целью посещения совещаний по Конвенции для повышения внутренней рельефности важности ее ратификации;
Liberia - in November 2008, requested the ISU to coordinate the provision of assistance to attend meetings of the Convention to raise the domestic profile of the importance of its ratification;
Вдобавок усилению рельефности прав человека, включая права детей, способствует подготовка активистов по правам человека и активистов по защите детей, правоохранительных сотрудников и персонала органов социального попечения.
Additionally, training for Human Rights Advocates and Child Protection Advocates, enforcement officers and Social Welfare staff contributed to raising the profile of human rights including the rights of children.
В частности, в Докладе подняты очень важные вопросы, касающиеся опасностей чрезмерной опоры на ПИИ, включая ПИИ, имеющие более рельефно выраженную экспортную ориентацию.
In particular, the Report raised very important questions concerning the dangers of excessive reliance on FDI, including more export-oriented FDI.
Магнитные чернила рельефные, а не плоские.
Magnetic ink, it's raised against my fingers instead of flat.
Смотрите, обычно подошва оставляет рельефный оттиск, но эта подшва практически гладкая.
See, typically, shoe tread leaves a raised impression, but this one's almost entirely smooth.
Рельефная каллиграфия, бумага изготовлена из материала, который дороже, чем рубашка Тимми.
The raised calligraphy, the paper that's made from a fabric more expensive than Timmy's shirt.
прил.
Защитная печать (рельефный оттиск, УФ знак и т.д.)
LOGOTYPE13 Security stamp (relief, ultraviolet, etc.)
а) печать компетентного органа или уполномоченного учреждения, упомянутые в пункте 9 свидетельства, проставляется в виде рельефного оттиска;
(a) The stamp of the competent authority or authorized body, indicated in point 9 of the certificate, shall be relief impress;
Рельефные буквы должны быть окрашены черной матовой краской.
The characters in relief shall be painted in matt black.
b) печать компетентного или уполномоченного органа, указанного в пункте 9 свидетельства, должна быть проставлена в виде рельефного оттиска;
The stamp of the competent authority or authorized body, indicated in point 9 of the certificate, will be relief impress;
События прошлого года рельефно высветили те опасности, с которыми сталкивается международное сообщество.
Developments during the past year have put the dangers which the international community faces into stark relief.
По сути, именно во время подобных национальных катастроф и кризисов фундаментальная несправедливость блокады выступает особенно рельефно.
Indeed, it is in these times of natural disaster and national crisis that the fundamental unjustness of the embargo is brought into sharpest relief.
Минимальный размер приведенного ниже обозначения... либо соответствующим выпуклым изображением, если она отлита либо выполнена в виде рельефной маркировки;
The symbol ... or by adequate relief if it is molded or embossed; 4.6.2.
...цветами, либо соответствующим выпуклым изображением, если она отлита либо выполнена в виде рельефной маркировки.
... colours or by adequate relief if it is molded or embossed.
Террористические акции от 11 сентября весьма рельефно высветили новые измерения в плане международной небезопасности и нестабильности.
The terrorist attacks of 11 September 2001 threw into bold relief the new dimensions of international insecurity and instability.
В рельефных работах употребляется только вольштихель.
For relief work only a graver is used. - He's a real fanatic of his trade.
Это может стать для нас своего рода копиркой, типа Туринской Плащаницы, только рельефной.
It might give us a kind of transfer like the Shroud of Turin, but in relief form.
Наполовину-скрытый тенью рельефный глобус, раскрученный пухлой унизанной перстнями рукой, вращался на причудливой формы подставке у стены кабинета.
It was a relief globe of a world, partly in shadows, spinning under the impetus of a fat hand that glittered with rings.
прил.
Я бы хотел предложить, чтобы рисунок в этой комнате был каким-нибудь, знаешь, рельефным.
I would suggest that you paint this room something, you know, bold.
прил.
В самом деле, геоэкономика приобретает все большую рельефность.
Indeed, geoeconomics is assuming more prominence.
Возможно, обрели рельефность такие проблемы, как борьба с бедностью, климатические изменения, глобальное здравоохранение и другие ключевые проблемы глобализации.
Perhaps issues such as the fight against poverty, climate change, global health and other key issues of globalization have taken prominence.
Сегодня эта угроза носит тем более рельефный характер, что сейчас имеется девять ядерных держав, которые так или иначе используют спутники для мониторинга своих ядерных соперников.
Today, this threat is even more prominent as there are now nine nuclear powers using satellites in one way or another to monitor their nuclear rivals.
Концепции "ядерного превосходства" или рельефности ядерного оружия в доктринах безопасности вызывают дестабилизирующую цепную реакцию и гонку обычных вооружений на глобальном и региональном уровнях.
The concepts of "nuclear supremacy" or the prominence of nuclear weapons in security doctrines set off a destabilizing chain reaction and conventional arms race at the global and regional levels.
Именно они обладают ядерным оружием и, следовательно, именно они должны блюсти торжественные обязательства, которые рельефно присутствуют в Договоре о нераспространении и во многих последующих соглашениях.
It is they who possess nuclear weapons, and consequently it is they who must live up to the solemn undertakings which feature prominently in the Non-Proliferation Treaty and in many subsequent agreements.
Но как бы нам ни хотелось придать рельефность ключевым или иным проблемам, которым мы особенно привержены, нам придется действовать по более узкому фронту и более дозированным образом.
That as much as we would like to give prominence to the core or other issues to which we are particularly attached, we will have to proceed on a narrower front and in a more graduated way.
Однако они оказались двумя вариантами, которые весьма рельефно фигурировали в рамках дискуссий в ходе экспертного параллельного мероприятия.
However, they were the two options which featured most prominently in the discussions during the experts' side event.
Группа считает, что действия Ливии являются рельефным примером тех выгод, какие могут получить государства, когда они действуют транспарентно и привержены соблюдению высочайших нераспространенческих стандартов.
The group considers Libya's actions as a prominent example of the benefits available to States that embrace transparency and commit to compliance with the highest non-proliferation standards.
В рельефных поздних сбросовых зонах было обнаружено проявление золота с серебром и сульфидами обычного металла.
Gold occurs with silver and base-metal sulfides in prominent late fault zones.
Было принято решение о целесообразности более рельефного изложения этой идеи в подраз-деле В.2.
It was agreed that it would be useful to express the same idea more prominently in subsection B.2.
прил.
Рельефные признаки правил биобезопасности [включают:]
Salient features of biosafety rules [include:]
31. Ввиду того что рельефным признаком демографической эволюции в регионе является старение населения, участники ратовали за то, чтобы обеспечить эффективную политику и программы в связи с услугами в сфере сексуального и репродуктивного здоровья, которые лучше откликались бы на потребности стареющего населения.
In view of the fact that population ageing is a salient feature of demographic development in the region, participants called for ensuring effective policies and programmes related to sexual and reproductive health services that better respond to the needs of an ageing population.
21. Деформированность структуры Палестинской торговли рельефно проявляется в ее большой зависимости с 1967 года от Израиля как источника или канала экспорта и импорта.
A salient distortion of the Palestinian trade structure is its heavy dependence on Israel since 1967 as the source or channel for exports and imports.
22. Планирование: Мозамбик указал, что он работал над достижением рельефных пунктов Картахенского плана действий за счет первого Национального плана действий по инвалидности, который был в силе с 2006 года по 2010 год.
22. Planning: Mozambique indicated that it had working to achieve the salient points of the Cartagena Action Plan through its first National Action Plan on Disabilities which was in force from 2006 to 2010.
Вдобавок состоялся обмен идеями и информацией, с тем чтобы вычленить рельефные особенности каждой местности, дабы генерировать дальнейшую осведомленность, которая, как ожидается, в конечном счете увенчается эволюцией местной мудрости в интересах развития на последующих этапах;
In addition, there was an exchange of ideas and information so as to develop salient features of each locality to induce further awareness, which was expected to eventually culminate in the development of local wisdom for developmental purposes in subsequent stages.
3. Наиболее рельефными особенностями предлагаемого бюджета являются нулевой рост объема ресурсов, перераспределение ресурсов и постановка акцента на информационную технологию.
3. The salient features of the proposed budget were zero resource growth, redeployment of resources and an emphasis on information technology.
Потенциальные возможности для дальнейшего расширения столь значительны -- и не только в секторе торговли, но и по целому ряду других направлений взаимных связей, -- что необходимость общей стратегии прослеживается все более рельефно.
The potential for further expansion is so substantial -- not just in trade but in a variety of other interactions -- that the need for an overall strategy has become ever more salient.
На последнем заседании я также довел до делегаций рельефные моменты своего устного доклада Председателю КР.
At the last meeting, I also conveyed to the delegations the salient points of my oral report to the President of CD.
Хотя некоторые из этих недостатков возникли не вчера и, кстати говоря, хорошо известны, особенно тем, кто не один год участвует в данном процессе, их негативное влияние самым рельефным образом проявляется в контексте ориентированного на конечные результаты подхода.
While some of the weaknesses have existed for some time, and are indeed well known, especially to those who have been involved in the process for some years, their negative impact is most salient in the context of a results-based approach.
И хотя скоро вы будете иметь детальный письменный отчет, сегодня я хотел бы устроить краткую презентацию, фокусируясь на некоторых из рельефных тезисов предстоящего письменного доклада.
Although you will have the detailed written report soon, today I would like to make a brief presentation focusing on some of the salient points of the forthcoming written report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test