Примеры перевода
гл.
Приемник ревет и ухает — УХ-БАХ-БУХ-БУХ-БАХ — шум стоит попросту дикий.
The thing began to roar and wobble—WUH BUH BUH BUH BUH—A tremendous amount of noise.
гл.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
You´d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs.
«Только, говорит, напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“ – вот этак; вы должны говорить нежно и томно, вот так: „Ро-о-мео!“ Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел».
«only,» he says, «you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass.»
гл.
Впервые в жизни, ей не надо было кричать и реветь самой.
It was the first time in her life that she didn't have to scream and yell to be seen.
Те малыши должны были реветь во все легкие.
These babies should have been screaming their heads off.
гл.
"Прекрати реветь", - сказала злая ведьма с красными глазами. - "Толку всё равно не будет".
"Stop your blubbering", said the wicked red-eyed witch, "it won't do you a bit of good".
гл.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test