Примеры перевода
прил.
Докладчик полагает, что делегация представит информацию, способную рассеять его сомнения и опасения.
No doubt the delegation would be able to dispel his doubts and concerns.
Мы должны приложить максимум усилий, чтобы оправдать эти надежды и рассеять эти опасения.
We must make every effort to fulfil these hopes and dispel the fears.
Для того чтобы рассеять такие сомнения, следует приложить более активные усилия для разъяснения его деятельности.
In order to dispel those doubts, more should be done explain its activities.
Мы смогли рассеять эти опасения и разработали новый курс для Движения.
We have been able to dispel this misapprehension and chart a new course for the Movement.
Мы не уверены, однако, в том, что подобное соображение позволит рассеять все сомнения.
We wonder, however, whether such a consideration dispels all doubts.
Важно оценить масштабы этих возможностей и рассеять существующие на их счет заблуждения.
It is important to evaluate the magnitude of this potential and to dispel fallacies surrounding it.
Она хотела бы узнать, какие шаги предпринимает правительство, с тем чтобы рассеять эти сомнения.
She wished to know what steps the Government was taking to dispel those concerns.
Сомнения, которые были выражены по этому поводу многими членами, так и не были рассеяны.
The doubts expressed on that subject by many members of the Committee had not been dispelled.
Наши затянувшиеся процедурные распри никак не помогли рассеять эти опасения.
Our protracted procedural squabbles have contributed nothing to dispelling these misgivings.
Я надеюсь, что вы не рассеяли их систему верований.
I would hope you have not dispelled their current belief system.
Время рассеять этот стереотип... пышным музыкальным номером.
It's time to dispel that stereotype... through a lavish musical number.
Мысль о тебе моему сердцу не рассеять
Your thoughts my heart can ne'er dispel
Если бы вы поговорили со мной, возможно, мы могли бы рассеять эти сплетни.
If you spoke to me, perhaps we could dispel those toxic rumours
Позвольте сразу рассеять ваши заблуждения.
Let me dispel that notion for you right away.
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Я рассеяла её у подножия этих стен.
I dispelled it from beneath these walls.
"Чтобы достигнуть полного просветления, нужно увеличить силы разума, рассеяв сомнения и чувство вины, так мы сможем найти наш..."
"To make ourselves fully conscious, "the challenge is to expand the power of mind "by dispelling doubt and guilt so that we may find in our--"
Я хотел рассеять ваши сомнения раз и навсегда.
I wanted to dispel your doubts once and for all.
Утренний сдвоенный урок зельеварения отнюдь не рассеял его тревоги: Снегг был враждебен, как всегда.
His morning double-Potions lesson did nothing to dispel his trepidation, as Snape was as unpleasant as ever.
И ни подготовка Миссионарии Протектива, ни дотошная проверка, которой Хават подверг это логово, не могли рассеять эти предчувствия.
And not all the preparations of the Missionaria Protectiva nor Hawat's suspicious inspection of this castellated pile of rocks could dispel the feeling.
Общество мистера Уикхема принесло жителям Лонгборна немалое облегчение, рассеяв уныние, в которое впали многие члены семьи Беннет под влиянием печальных событий последнего времени.
Mr. Wickham’s society was of material service in dispelling the gloom which the late perverse occurrences had thrown on many of the Longbourn family.
прил.
Демонстранты были рассеяны патрульными и скрылись в боковых улицах.
The demonstrators were dispersed by the patrols and fled into the side-streets.
b Глобально рассеянные радионуклиды.
b Globally dispersed radionuclides.
Суть некоторых из них состоит в стремлении рассеять силы оппозиции.
Some of the conflicts are about dispersing opposition forces.
рассеянное проживание населения в районах с невысокой плотностью населения;
The dispersion of the population in sparsely inhabited areas
После прибытия подкреплений военным удалось рассеять группы нападавших.
They allegedly dispersed after military reinforcements arrived.
Примерно в 13 ч. 30 м. демонстранты были рассеяны.
By about 1.30 p.m. the demonstrators had dispersed.
Демонстранты были рассеяны с помощью слезоточивого газа и резиновых пуль.
Demonstrators were dispersed by tear gas and rubber bullets.
Остальные демонстранты были в конечном итоге рассеяны.
The remaining demonstrators eventually dispersed.
Ситуация вскоре нормализовалась, когда, после полудня, толпа рассеялась.
The situation rapidly calmed down, with the crowd dispersing early in the afternoon.
Последние применили слезоточивый газ, чтобы рассеять толпу.
The latter used tear gas to disperse the crowd.
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Easily dispersed if we strike the shepherd.
Армия по-прежнему рассеяна.
The army is still dispersed.
Нужно лишь рассеять сигнал...
I've just got to send out this dispersal.
Сигнал усилился, но по-прежнему рассеян.
Stronger now than before, but still dispersed.
Я не позволю им рассеяться.
I'm not going to allow them to disperse.
-Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
-Well, you can disperse the heat and the pressure.
Большая часть поражающего средства уже рассеялась.
Most of the biological agent has dispersed.
И вот всё рассеялось от первой встречи и с первых слов.
and it all was dispersed at their first meeting.
Гарри остановился и тяжело вздохнул, пар от его дыхания быстро рассеялся в морозном воздухе.
Harry stopped walking and let out a long sigh, his smoky breath dispersing rapidly upon the frozen air.
Толпа уже почти рассеялась, последние из скорбящих, уходя, по широкой дуге огибали монументального Грохха, по-прежнему обнимавшего Хагрида, горестные стенания которого разносились эхом над озерной водой.
The crowd had almost dispersed now, the stragglers giving the monumental figure of Grawp a wide berth as he cuddled Hagrid, whose howls of grief were still echoing across the water.
Что ни делай, как ни старайся, но если не разъединить и не рассеять жителей города, они никогда не забудут ни прежней свободы, ни прежних порядков и при первом удобном случае попытаются их возродить, как сделала Пиза через сто лет после того, как попала под владычество флорентийцев.
And whatever you may do or provide against, they never forget that name or their privileges unless they are disunited or dispersed, but at every chance they immediately rally to them, as Pisa after the hundred years she had been held in bondage by the Florentines.
Духовенство всех стран Европы сложилось, таким образом, в своего рода духовную армию, правда, рассеянную по различным местам, но которая могла теперь во всех своих движениях и действиях направляться одним главой и руководиться по одному единообразному плану.
The clergy of all the different countries of Europe were thus formed into a sort of spiritual army, dispersed in different quarters, indeed, but of which all the movements and operations could now be directed by one head, and conducted upon one uniform plan.
У последователей реформации, рассеянных по всем странам Европы, не было общего трибунала, который, подобно трибуналу римской курии или вселенскому собору, мог бы улаживать все споры между ними и с непреодолимым авторитетом предписывать всем им точные границы правоверия.
Among the followers of the Reformation dispersed in all the different countries of Europe, there was no general tribunal which, like that of the court of Rome, or an oecumenical council, could settle all disputes among them, and with irresistible authority prescribe to all of them the precise limits of orthodoxy.
Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Потом они втроем с Ли долго считали выручку, так что гостиная опустела только за полночь. Фред, хвастливо встряхивая коробку с монетами к недовольству Гермионы, наконец закрыл дверь в мужские спальни.
It was a long while before the crowd around the Weasley twins dispersed, then Fred, Lee and George sat up counting their takings even longer, so it was well past midnight when Harry, Ron and Hermione finally had the common room to themselves. At long last, Fred had closed the doorway to the boys’ dormitories behind him, rattling his box of Galleons ostentatiously so that Hermione scowled.
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
прил.
Теперь, когда рассеялись недоверие и враждебность эпохи "холодной войны", Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет больше возможностей, для того чтобы откликаться на эти потребности.
Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs.
Г-жа Медина Кирога просит делегацию Ирака разъяснить функционирование судебной системы и тем самым рассеять существующие сомнения.
Moreover, in order to dissipate any misunderstandings, she also asked the Iraqi delegation to explain how the judiciary functioned.
B Она не может рассеяться.
A It cannot burn B It cannot dissipate
Без устойчивого потенциала в этой области в секретариате эффективные действия по мобилизации ресурсов могут быть ослаблены и рассеяны.
Without sustainable capacity within the secretariat, effective action to mobilize resources might be diluted and dissipated.
Цель должна состоять в том, чтобы вновь сфокусировать политическую волю, которая несколько рассеялась с мая 2009 года.
The objective should be to refocus the political will that has dissipated somewhat since May 2009.
Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated.
c) электрическая мощность, рассеянная по проводу = 150 Вт +- 7 Вт.
(c) Electrical power dissipated in the wire = 150 W +- 7 W.
Рассеялся, как я надеюсь, ужас.
The horror has dissipated, I hope.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
Кроме того, Совет необходимо реформировать, чтобы рассеять имеющиеся у некоторых сомнения в методах выполнения им своих функций.
The Council must also be reformed to dissipate the misgivings some have about the way it performs its role.
Нет! - Эффект дурмана рассеялся.
- The effects of the opiate have dissipated.
Он рассеял Технику Молниеносного Разряда...
He dissipated the Lightning Bolt Jutsu...
не будь их, он бы рассеялся и исчез.
Otherwise it would dissipate And disappear.
Солнце уже должно было рассеяться.
It should've started to dissipate by now.
Но это заклинание может рассеять Drago Sanguinem.
But this spell can dissipate Drago Sanguinem.
Облако охватило две мили, прежде чем рассеялось.
It covered 2 miles before it dissipated.
Газ бы рассеялся ещё раньше.
Gas would've dissipated quickly.
Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру.
It should dissipate our warp signature.
Рассеялся в небытие.
Dissipated into nothingness.
Паранойя, похоже, рассеялась.
The paranoia seems to have dissipated.
Генерал был в восторге. Замечание князя своею серьезностью и простодушием рассеяло последние остатки его недоверчивости.
The general was in ecstasies, for the prince's remarks, made, as they evidently were, in all seriousness and simplicity, quite dissipated the last relics of his suspicion.
прил.
Свечение должно измеряться на рассеянной бесцветной поверхности с известным коэффициентом рассеянного отражения /.
Luminance measurements shall be made on a diffuse colourless surface with known diffuse reflection factor 4/.
Измеряемую яркость корректируют с учетом коэффициента рассеянного отражения 1,0.
The measured luminance shall be corrected for the diffuse reflection factor 1.0.
Рассеянное загрязнение поверхностных вод не отслеживается.
Diffuse pollution of surface waters is not monitored.
Очень рассеянный сигнал.
It's a very diffuse signal.
Рассеянная травма означает, что рана была вызвана плоской поверхностью.
The diffused trauma indicates the wound was caused by a wide, flat surface.
Рассеянное аксональное повреждение белой парасагиттальной материи...
Look. ""Diffuse axonal injury in the parasagittal white matter, consistent with tbl. ""
Рассеянная очаговая инфекция могла поразить автономные центры головного мозга.
Diffuse spotty inflammation could hit the autonomic centers of the brain.
К сожалению, твой нынешний врач считает, что рассеянный характер повреждения указывает на инфекцию.
Unfortunately, your current doctor thinks its diffused nature means an infection.
Форман нашел рассеянное воспаление в печени Джека.
Foreman found diffuse inflammation in Jack's liver.
Этот храбрый молодой человек рассеял страшное происшествие, которое угрожало перейти в потасовку.
This very brave young man diffused an angry incident that threatened to get much worse.
Накройся, чтобы рассеять луч
Cover you to diffuse the beam.
Рассеянный свет и цветное освещение очень прибавляют привлекательности.
Diffused light, coloured light, it's quite flattering.
У неё рассеянная лепроматозная проказа. Наверное, подцепила в одном из своих зарубежных туров в поисках эстрогена.
She has diffuse lepromatous leprosy, must've caught it on one of her overseas estrogen tours.
Витиеватое, выложенное зелеными камушками «S» тускло посверкивало в рассеянном свете, пробивавшемся сквозь брезентовую крышу палатки.
An ornate letter S, inlaid with many small green stones, glinted dully in the diffused light shining through the tent’s canvas roof.
прил.
Соединенные Штаты глубоко обеспокоены опасностью, которую представляет собой рассеянное вождение, особенно передача текстовых сообщений во время вождения.
The United States is deeply concerned about the risks posed by distracted driving, particularly texting while driving.
В прошлом году в Соединенных Штатах на дорогах из-за рассеянного или невнимательного вождения 6000 человек погибли и более полумиллиона человек получили травмы.
Last year in the United States, 6,000 people died on the roads and more than half a million were injured because of distracted or inattentive driving.
Мы также надеемся на сотрудничество с другими странами с целью документирования усилий по уменьшению числа случаев рассеянного вождения и разработки руководства для дальнейших действий.
We also look forward to working with other countries to document efforts to reduce distracted driving and to develop guidance for further action.
Национальное управление по безопасности дорожного движения в сотрудничестве с компанией <<Дисней-Пиксар>> подготовило объявление социальной рекламы, посвященное рассеянному вождению, предоставив при этом странам и неправительственным организациям права на перевод и/или их адаптацию в случае необходимости.
The National Highway Traffic Safety Administration released, in partnership with Disney-Pixar, a public service announcement on distracted driving, which grants free rights to countries and non-governmental organizations to translate and/or adapt them as necessary.
Мы рады, что в настоящем проекте резолюции признается большая опасность, которую представляет собой рассеянное вождение, включая отправку текстовых сообщений во время вождения, и предлагается правительствам, общественным и частным корпорациям и неправительственным и многосторонним организациям помочь уменьшить эту опасность.
We are pleased that this draft resolution recognizes the great risk posed by distracted driving, including texting while driving, and encourages Governments, public and private corporations and non-governmental and multilateral organizations to help reduce that danger.
43. В 2011 году ВОЗ и Национальное управление по безопасности дорожного движения Соединенных Штатов подготовили документ, с тем чтобы привлечь внимание общественности к становящейся все более актуальной проблеме рассеянного вождения.
43. In 2011 WHO and the United States National Highway Traffic Safety Administration launched a publication to draw attention to the growing problem of distracted driving.
Очень рассеян.
Very distracted.
Становимся рассеянными.
And distracted.
рассеян я как-то!..
I'm somehow distracted!
Он становился чрезвычайно рассеян и забывчив и знал это.
He was becoming extremely distracted and forgetful, and he knew it.
— Да, — сказала она слабым голосом, — да! — повторила она, рассеянно и в тревоге.
“Yes,” she said in a weak voice. “Yes!” she repeated, distracted and alarmed.
Один только Раскольников сидел всё на том же месте, почти угрюмый и даже рассеянный.
Only Raskolnikov went on sitting in the same place, almost sullen, even distracted.
Ему ужасно хотелось как-нибудь рассеяться, но он не знал, что сделать и что предпринять.
He longed terribly for some distraction, but he did not know what to do or what to undertake.
Он подошел к лестнице, рассеянно посмотрел вверх и обалдел.
Reaching the spiral stair, he raised his eyes absently to the next level and was distracted at once.
Действительно, он уже сам стал чувствовать, что ужасно рассеян и как-то безобразно встревожен.
Indeed, he now began to feel himself that he was terribly distracted and somehow hideously alarmed.
Действительно, Раскольников был почти здоров, особенно в сравнении со вчерашним, только был очень бледен, рассеян и угрюм.
Indeed, Raskolnikov was almost well, especially as compared with yesterday, only he was very pale, distracted, and sullen.
— Да, да… всё это, конечно, досадно… — пробормотал в ответ Раскольников, но с таким рассеянным и почти невнимательным видом, что Дунечка в изумлении на него посмотрела.
“Yes, yes...it's all a pity, of course . Raskolnikov muttered in reply, but with so distracted and almost inattentive an air that Dunya looked at him in amazement.
На занятиях он был непривычно рассеян и взвинчен, то и дело терял нить рассуждений, на вопросы учеников отвечал невпопад и все время тревожно оглядывался на Амбридж.
He was oddly distracted and jumpy during lessons, losing the thread of what he was saying to the class, answering questions wrongly, and all the time glancing anxiously at Umbridge.
прил.
Форма распространения болезни и почти одновременное появление очагов, рассеянных на огромной территории, позволили определить, что грибок мог специально распыляться с воздуха.
The way in which the disease was propagated and the fact that it broke out almost simultaneously in several places scattered over a wide area suggested that the fungus could have been disseminated deliberately from the air.
Она олицетворяет солидарность и братство, которые объединяют эти страны и которые вдохнут жизнь в экономическое и социальное развитие их народов, при одновременном закреплении и распространении португальского языка, являющегося общим наследием более 200 миллионов человек, рассеянных по всем континентам.
It represents a strengthening of the solidarity and fraternity that unite these countries and will empower the economic and social development of its peoples, while affirming and disseminating the Portuguese language, which is the common heritage of over 200 million people scattered over every continent.
Например, государства-члены в массе своей полагают, что работа Организации Объединенных Наций по сбору, анализу и распространению информации о международной миграции крайне важна, так как помогает рассеять мифы, связанные с международной миграцией, и способствует выработке соответствующей политики.
For example, Member States generally believed that the function of the United Nations in compiling, analysing and disseminating information on international migration was essential to give the lie to the myths that persisted on that subject, and to provide guidance for the formulation of suitable policies.
Или это может быть рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
Or it could be disseminated intravascular coagulopathy.
прил.
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.
He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Вероятно, я даже представления не имею, насколько ты рассеянная.
I could have never imagined how absentminded you are.
Я просто становлюсь очень рассеянным.
I must be getting absentminded.
Нет! Я слишком большой, чтобы рассеяться!
No, I'm a large absentminded spirit.
Папа, мистер Андерс такой рассеянный
Dad, Mr. Anders is kind of absentminded.
Какая же я была рассеянная!
- How absentminded of me. - Mm-hmm.
Ты немного рассеянный, Дух.
You're a little absentminded, spirit.
- Дядя. Вы становитесь рассеянным.
Uncle, you are getting absentminded.
Рассеянный профессор уже выяснил это.
The absentminded professor over here put it together already.
Он знал, что в такое предприпадочное время он бывает необыкновенно рассеян и часто даже смешивает предметы и лица, если глядит на них без особого, напряженного внимания.
He remembered that at such times he had been particularly absentminded, and could not discriminate between objects and persons unless he concentrated special attention upon them.
За месяц до того я приезжал в Ок-Ридж, заходил в тот же самый кабинет, сейф был открыт, и я, напустив на себя рассеянный вид, покрутил лимб и определил два числа — для меня это занятие стало чем-то вроде мании.
While in Oak Ridge the month before, I was in the same office when the safe was open and I took the numbers off in an absentminded way—I was always practicing my obsession.
прил.
Я обожаю рассеянных.
I like absent-minded people.
- Менее рассеянного официанта.
- Absent-minded waiter.
Он какой-то рассеянный.
He's absent-minded.
Немножко рассеянная.
A bit absent-minded.
Злым, рассеянным неудачником.
Cruel, absent loser.
Джессика такая рассеянная.
Jessica is so absent-minded.
Вы извините, что я сегодня рассеян;
You must excuse my being a little absent this evening.
Очень уж он, видно, рассеян теперь, и не разберешь;
He is very absent just now, evidently.
Потом король и говорит довольно рассеянно: – Гм!
then the king says, kind of absent-minded like: «Mf!
— Да нет, конечно, — рассеянно сказала Гермиона, не отрываясь от письма.
“Of course you’re not,” said Hermione absently, still scribbling away at her letter.
Странно: то был он чрезвычайно заметлив, то вдруг становился рассеян до невозможности.
It was strange-- one moment he seemed to be so observant, the next so absent;
— Ну, это ведь очень ответственная работа, правда? — рассеянно откликнулась Гермиона.
“Well, it’s a very responsible job, isn’t it?” said Hermione absently.
Князь рассеянно поглядел на нее, повернулся и пошел назад в свою гостиницу.
He stood and looked absently at her for a moment, then turned, and took the road back to his hotel.
– В самом деле? – Он рассеянно оглянулся. – Мне вздумалось пройтись по комнатам.
"Does it?" He turned his eyes toward it absently. "I have been glancing into some of the rooms.
Волан-де-Морт, не отрывая взгляда от Люциуса Малфоя, рассеянно погладил эту тварь длинными, тонкими пальцами.
Voldemort stroked the creature absently with long thin fingers, still looking at Lucius Malfoy.
прил.
- За столом он был немного рассеян.
Well. he did seem a little vague at the table.
Так, Монро, она становится очень рассеянной.
OK, Monroe, she's getting very vague now.
Но вы знаете, какой я рассеянный.
BUT YOU KNOW HOW VAGUE I AM.
Он пуглив и рассеян слегка,
His manner is vague and aloof
Марк такой рассеянный.
Mark's so vague.
Мне показалось, что он был немного рассеян последнее время.
I suppose he's been a bit vague lately.
Искренняя и рассеянная. Нежная и ироничная.
Direct and vague... sweet and ironic.
— Хорошо, — рассеянно согласился Гарри, все еще думавший о Сириусе.
“Right,” said Harry vaguely, his mind still on Sirius.
Гарри иногда рассеянно задумывался о том, кто такой был этот Принц-полукровка.
Harry wondered vaguely who the Half-Blood Prince had been.
— Угу, — рассеянно отозвался Гарри, продолжая наблюдения за углом.
“Right,” said Harry vaguely, putting down the bottle and continuing to watch the corner.
Он рассеянно оглядел горы книг и пергаментов, но тут Гермиона сказала:
He glanced vaguely around the room, at the piles of parchment and books, but Hermione said, “I’ve got a copy, Mr.
— Я уже выбрала Дина Томаса — одобряешь? — рассеянно откликнулась Джинни.
“Well, I’ve chosen Dean Thomas, would you say he’s better?” asked Ginny vaguely.
Гарри рассеянно улыбнулся в ответ, но, натягивая через голову красную мантию, думал совсем не о квиддиче.
Harry smiled back vaguely, but as he pulled on his scarlet robes his mind was far from Quidditch.
— Мальчики, мальчики, — рассеянно произнес мистер Уизли. — Я пытаюсь придумать, что делать… да… это единственный способ… Гарри, отойди подальше…
said Mr. Weasley vaguely. “I’m trying to think what to do… Yes… only way… Stand back, Harry.”
Мистер Робертс, стоявший в дверях коттеджа, был слегка не в себе, помахав на прощанье, он рассеянно произнес: — Счастливого Рождества…
Roberts at the door of his cottage. Mr. Roberts had a strange, dazed look about him, and he waved them off with a vague “Merry Christmas.”
— Может, у него сломалась Рука Славы, — рассеянно сказал Рон, пытаясь распрямить погнутые прутики в хвосте своей метлы. — Помнишь, у него была такая высохшая рука?
“Maybe he’s broken his Hand of Glory,” said Ron vaguely, as he attempted to straighten his broomstick’s bent tail twigs.
В конце концов он увидел, как она выходит из женского туалета в обществе Полумны Лавгуд, которая рассеянно гладила ее по спине.
He finally tracked her down as she emerged from a girl’s bathroom on the floor below. She was accompanied by Luna Lovegood, who was patting her vaguely on the back.
прил.
И, возможно, я рассеян, но..
And maybe I'm oblivious, but...
Я просто не понимаю, как можно быть такой рассеянной.
I just don't understand how could she be so oblivious.
Ты такая наглая, шумная и рассеянная.
This... you're so perky and bubbly and oblivious.
Ты довольно рассеянный.
You're pretty oblivious.
Ной был рассеян по отношению к чувствам людей, так что иногда он выглядел жестоким.
Noah was a bit oblivious to people's feelings, so sometimes that would come across as rude.
Да, хорошо. Потому что, на самом деле, ты не такой рассеянный, как о тебе все думают.
Yes, good, 'cause it means you're not as oblivious as everyone around here seems to think you are.
прил.
Он слишком рассеян, чтобы работать с кем-нибудь
He just seems too erratic to work with someone
Она была рассеянной, эмоциональной уже несколько недель.
She's been erratic, emotional for weeks now.
Человек в его положении не может позволить себе быть рассеянным.
A man in his position cannot afford to be erratic.
Расширенные зрачки... рассеянный фокус... лопнувшие капилляры.
Dilated pupils... erratic ocular focus... broken capillaries throughout.
Просто... стала рассеянной.
Just... behaving erratically.
Нолан стал вести себя странно, рассеяно.
Nolan started acting strange, erratic.
Рассеянное поведение, провалы в памяти, самолечение алкоголем - это может быть и послеродовой депрессией, но я не уверена.
Erratic behavior, gaps in memory, self-medicating with alcohol -- it could be depression brought on by postpartum, but I-I don't know.
Ты такой рассеянный, такоЙ... неблагоразумный.
You've been so erratic, so unreasonable.
Если у кого и есть причина быть рассеянной, то это у твоей матери.
If anyone had an excuse to be erratic, it's your mom.
прил.
Видел, какой у меня рассеянный взгляд?
Did you see my vacant look?
Суити, ты выглядишь рассеянным.
Shuichi, you seem vacant.
прил.
36. Радиовещание в коротковолновом диапазоне все еще является единственным эффективным средством передачи новостей и информации слушателям, рассеянным по большой территории.
36. Short-wave broadcasting is still the only effective way of getting news and information to an audience scattered over a large area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test