Примеры перевода
прил.
В противоположность этому такие поселения этого района, как Эфрат, Элазар, Неве-Даниэль и Текоа, утопают в пышной зелени, а в большинстве из них имеются плавательные бассейны.
By contrast, settlements in the area such as Efrat, Elazar, Neve Daniel and Teqo'a were covered with lush greenery and most had swimming pools.
Лес Ивокрама - почти миллион акров (371 000 гектаров) пышных тропических низменных лесов - занимает 1,7% территории Гайаны.
The Iwokrama Forest represents 1.7% of Guyana's land mass, covering almost one million acres (371,000 hectares) of lush, lowland tropical forest.
6. В горах собираются тучи и моросит дождь, и возникающий в этих условиях пышный растительный покров позволяет выращивать скот и верблюдов.
6. Clouds gather and drizzle falls around the mountains, encouraging the growth of lush vegetation on which livestock and camels are raised.
Ландшафт и климат архипелага отличаются разнообразием: влажный климат и пышная растительность на западе страны и сухой климат и бесплодные земли на восточных островах.
The archipelago varies in landscape and climate, from wet and lush in the west to dry and arid on many of the eastern islands.
6. В колониальную эпоху Уганду называли "жемчужиной" Африки за красоту ее ландшафта, плодородные земли, пышную растительность и обильные урожаи.
During colonial times Uganda was known as the pearl of Africa for its beauty, fertile land, lush vegetation and abundance of locally grown food.
Отсутствие выпаса вредным образом изменяет растительность, потому что зона солончаков и дюн испытывает гипертрофированный рост высоких и пышных растений, непригодных для редких птиц, которыето и стали причиной для международного выделения района в качестве природоохранной зоны.
The lack of grazing is changing the vegetation in a detrimental way, because the salt meadows and dunes area is experiencing overgrowth of high and lush plants unsuitable for the rare birds, which are the reason for international designation of the area as a nature protection area.
5. Прибрежный регион Коста расположен на западе страны и охватывает ряд географических зон на пространстве от морского побережья до горных массивов; здесь имеются зоны тропических степей - саванн, пышных джунглей и непроходимых лесов, для которых характерны "сухой", "тропический", "тропический муссонный", "влажный тропический" и "мезотермический" климат.
5. The coastal region is located on the western border of the country, and from the coastline to the border with the highlands the geography of the region includes savannah, lush jungle and dense forest, which explains why the dry, tropical, monsoon tropical, humid tropical and mesothermal climate zones are all found in the region.
Это Африка, редко замеченная - пышный водный мир.
This is an Africa rarely seen. A lush water-world.
Пышные зеленые луга... деревенский кузнец...
Lush green meadows ... village blacksmith...
Я предпочитаю более пышное, оркестровое звучание.
I prefer a more lush, orchestral sound.
У тебя очень пышные ресницы.
She's right. Your eyelashes are quite lush.
Давай просто дадим ему быть пышным, заросшим, плодовитым.
Let's just let it be like lush, overgrown, fecund.
Скалистая гряда, пышная растительность.
The rock striations, the lush vegetation.
- Да, для меня это как то слишком пышно.
Yeah, it's, uh, it's a little too lush for me.
Теперь,не забудьте,что все должно быть пышно и романтично
Now, remember, it has to be lush and romantic.
Такая пышная!
It's so lush.
Мне нравятся пышные газоны.
I prefer a lush lawn.
прил.
Климатический режим регулируется сезонными северо-восточными и юго-западными муссонами, приносящими ливневые дожди, благодаря которым на ее территории произрастает пышная флора влажных тропических лесов, покрывающих большую часть страны.
The climatic regime is governed by the seasonal northeast and southwest monsoons, which bring heavy rainfall to nurture the luxuriant flora of the tropical rainforest, which extends over a large part of the country.
Подобные мероприятия успешно поощряются, например, в Доминике и на Сейшельских Островах, на которых имеется пышная растительность и которые стали популярными среди почитателей так называемого экотуризма.
Such activities are successfully encouraged, for example, in Dominica and the Seychelles, which are endowed with luxuriant natural sites and have become known destinations for so-called eco-tourism.
В рамках этого конкурса также проводится выставка "Садовые фантазии": по случаю этого мероприятия посетители имеют возможность насладиться видами пышной растительности благодаря превращению террасс Казино в красочный средиземноморский пейзаж.
Rêveries sur les jardins is part of the same event and allows visitors to admire some of the most luxurious vegetation on the terraces of the Casino, which are transformed into a Mediterranean landscape;
На этот набухший, пышный, всё время открывающий новые формы... и всё же девственный плод.
this swelling, luxuriant flesh, forever... conceiving new shapes... and yet so chaste.
Женщина лежала на ложе. Её длинные и пышные волосы были разбросаны на листьях.
The woman is lying parrot, his long luxuriant hair based on the sheets.
Как та, у кого длинные шикарные волосы, с тех пор как я была ребенком в пышном платице, уверена я могу дать тебе пару советов по поводу нашего номера с волосами.
As someone who's had long, luxurious locks Since I was a toddler in the pageant circuit, I figured I could give you
Встречались ему тоже пышные коляски, наездники и наездницы;
He also met with luxurious carriages, men and women on horseback;
Небольшого роста еврей с приплюснутым носом поднял голову и уставился на меня двумя пучками волос, пышно распустившимися у него в каждой ноздре.
A small, flat-nosed Jew raised his large head and regarded me with two fine growths of hair which luxuriated in either nostril.
прил.
Такой полной, такой пышной....
So full, so sumptuous....
Мой любезный Чарльз, откуда эта столь пышная растительность?
Where, my dear Charles did you find this sumptuous greenery?
Суть этого завтрака в том, чтобы лучше узнать Мэл хотя меня и коробит готовить для Найлса пышный завтрак после того, как он предал меня в винном клубе.
The whole purpose of this brunch is to get to know Mel better, but it irks the hell out of me preparing a-a sumptuous brunch for Niles after the way he betrayed me at the wine club.
прил.
Их губы слились в жадном и сладострастном поцелуе... а руки его ласкали её пышные формы под лёгким дезабилье.
Her mouth glued on his in a luscious voluptuous kiss... while his hands felt for the opulent curves inside her deshabillé.
Слишком пышной, на мой взгляд. Отсюда и диета.
Rather too opulent, I'm afraid, these days; hence the frugality.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Certainly not enough to support a lady with your opulent figure.
И рты их слились в сладострастном поцелуе, а руки его ласкали ее пышные формы под легким дезабилье.
His mouth is stuck in his a voluptuous and delicious kiss while his hands might feel its opulent curves under clothing.
прил.
Только без морщин и пышных мужиковатых форм.
Minus the frowns and the gingerbread men bodies.
прил.
- Вышвырну, дав пинка под его пышные булки.
Tossed him out on his pompous ass.
прил.
А теперь как насчет сделать пышную прическу?
Now how about we try a bouffant?
Могу я поинтересоваться личностью джентельмена с пышными усами?
May I enquire as to the identity of the gentleman with the bouffant moustache?
М-р Риз, та дама с пышной прической она теряет деньги с таким же успехом как и Лу.
Mr. Reese, that lady with the bouffant, she's losing money at the same rate Lou is.
Большие пышные усы.
Big bouffant moustache.
Я хочу что-нибудь большое и пышное, знаешь, похожее на меня.
I was hoping for something big and bouffant, you know, kind of like mine.
прил.
Сам Верховный совет, или парламент, страдает от тех же недостатков, которые несет на себе недавно созданный законодательный орган с его тенденцией в сторону идеализма и пышных заявлений.
The Supreme Council - or Parliament - itself suffered from the shortcomings of a recently-established legislature with its tendency towards idealism and grand statements.
Шесть лет спустя Монтеррей вспоминают как место пышных, невыполненных обязательств, данных развивающемуся миру, подобно тому, как Африка вспоминает пустые обещания, данные в Глениглзе.
Six years later, Monterrey is remembered as the site of grand, unfulfilled commitments to the developing world, much as Africa recalls the empty promises of Gleneagles.
Я не люблю пышных празднеств, но дядя неразлучен с Тони Боскойном, они явно замышляют бросить меня на растерзание его сестрам.
Entertaining on a grand scale is not my preference, but my uncle's very thick with Tony Boscoigne, and no doubt there's some scheme afoot to throw me under the hooves of his sisters.
Мы могли бы устроить пышную свадьбу.
We could marry in grand style.
- И я приготовлю для тебя пышный ужин.
And I'll cook you a grand dinner.
Я возьму тебя в жены. Мы устроим пышную свадьбу.
I'll take you as my wife with an official ceremony and a grand wedding.
Он любит пышные.
He likes grand wedding.
В кино должны быть пышные названия.
They should have grand titles.
прил.
Со временем церковные лидеры начали использовать королевские мантии и пышные церемонии, что было частью языческих религий
OVER TIME, CHURCH LEADERS BEGAN TO EMBRACE THE REGAL ROBES AND FLAMBOYANT CEREMONY THAT WAS PART OF THE PAGAN RELIGIONS
В последние годы правления Варгаса карнавальные празднества стали особенно пышными. Они привлекали туристов и сторонников соревнующихся школ самбы на парад, призывая оценивать не только музыку и костюмы, но и идеи, которые они воплощали.
During the final years of Vargas' rule, the Carnival celebrations became ever more flamboyant and attracted tourists as well as supporters of rival samba schools to the parades judged not just on the music and costumes, but on the themes and ideas they portray.
прил.
...очень пышные формы и пара лишних килограммов.
Very voluptuous, always 3 or 4 pounds overweight.
Пышная и величественная.
Majestic. And voluptuous.
прил.
Другая же дама, очень полная и багрово-красная, с пятнами, видная женщина, и что-то уж очень пышно одетая, с брошкой на груди, величиной в чайное блюдечко, стояла в сторонке и чего-то ждала.
The other, an extremely plump and conspicuous woman, with reddish-purple blotches, all too magnificently dressed, and with a brooch the size of a saucer on her bosom, stood to one side waiting for something.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test