Примеры перевода
гл.
Нередко допрашивающие прыгают на свои жертвы, которые лежат на земле, и сдавливают им горло, чтобы вызвать у них ощущение удушья.
The culprits also frequently jump on their victims when they are on the ground and throttle them to cause a feeling of asphyxiation.
Другая сторона миграции связана с нелегальными и незарегистрированными мигрантами, которые незаконно пересекают границу, или <<прыгают через границу>>, как это явление называют у нас в регионе.
The other side of migration is the one that relates to irregular and undocumented migrants involved in illegal border crossing or "border jumping", as it is known in our region.
Моя дочь обычно прыгает ко мне в постель, дрожа от страха.
My daughter usually jumps into bed with me, shivering with fear.
Солдат с полной выкладкой может в некоторых обстоятельствах, в частности когда он бежит или прыгает, превзойти этот порог.
A soldier carrying full kit may under some circumstances, particularly if running or jumping, exceed this threshold.
Он обвинил лиц, проводивших допрос, в том, что они ставили ему на грудь стул и затем прыгали на нем, а также лишали его сна.
He charged that his interrogators had placed a chair on his chest and jumped on it and prevented him from sleeping sufficiently.
В начавшейся вслед за этим панике многие студенты спасались бегством или прыгали в реку Пампанг.
In the ensuing chaos, many students fled or jumped into the Pampang River.
Иногда они выливали воду на землю и заставляли меня прыгать босиком...
They poured water on the ground and asked me to jump barefoot ...
Правительство отрицало, что в период нахождения под стражей его когда-либо избивали охранники, и указало, что никто не заставлял его прыгать из окна.
The Government denied that he was ever beaten up by guards during his re-education, and indicated that his jumping from the building was entirely his own doing.
Кроме того, лица, допрашивавшие его, ставили ему на ступни ножки стола и прыгали на нем.
In addition, the legs of a table were placed on his feet while one of the interrogators jumped on it.
Решение в пользу Республики Йокум. (На первой кассете изображение постоянно дергается и прыгает.
Judgement for the Republic of Yokum. (The first tape has continuous rolling/jumping screen.
Летать не все умеют, а прыгать чуть ли не все!
Those as can’t fly can jump!’
Да и умение прыгать задом наперед тоже пригодилось.
And jumping backwards fit right in, too.
Гарри крикнул: — Прыгайте, когда я скажу!
“I say we jump when it gets low enough!” Harry called back to the others.
– А в конце я соберу то, что от вас останется и буду на этом прыгать!
“And when I’ve finished I will take all the little bits, and I will jump on them!”
Клык прыгал вокруг Рона с Гермионой, пытаясь облизать им уши.
Fang was jumping up at Hermione and Ron, attempting to lick their ears.
– Прыгай, Бэк! – скомандовал он, указывая рукой вниз, в пропасть.
Jump, Buck!” he commanded, sweeping his arm out and over the chasm.
Гарри послушно согнул колени, приготовясь к прыжку. «Прыгай на стол…»
Harry bent his knees obediently, preparing to spring. Jump onto the desk…
Самому себе Гарри объяснил, что, когда он прыгал через баки, его подхватил порыв ветра — потому так все и получилось.
Harry supposed that the wind must have caught him in mid-jump.
Блаженство волной окатило его, и все же он чувствовал себя как в тумане: за ним пристально наблюдают. И тут в пустом черепе эхом отдалось приказание Грозного Глаза: «Прыгай на стол… Прыгай на стол…»
He stood there feeling immensely relaxed, only dimly aware of everyone watching him. And then he heard Mad-Eye Moody’s voice, echoing in some distant chamber of his empty brain: Jump onto the desk… jump onto the desk…
Снегг не кричал и не прыгал, но лицо его излучало смесь ужаса и ярости.
Snape had not yelled or jumped backward, but the look on his face was one of mingled fury and horror.
гл.
Все это означает, что мы должны предпринять шаги, чтобы избежать судьбы леммингов, этих малых созданий, которые все вместе прыгают, пока не погибнут, поскольку они не знают, как изменить направление.
All it means is that we take steps to avoid the fate of the lemmings, those small creatures which collectively leap to their death because they do not know how to change course.
Прыгающие лептоны!
Leaping Leptons!
Прыгает прелестно.
He leaps, divine!
А сам Клык прыгал на дверь.
Fang was now leaping up at the door;
Братья Криви сражались увлеченно, но бестолково — книги прыгали с полок по большей части их стараниями.
the Creevey brothers were enthusiastic but erratic and mainly responsible for all the books leaping off the shelves around them;
Разбойники, крича и ругаясь, прыгали в яму и разгребали ее руками, разбрасывая доски в разные стороны.
The buccaneers, with oaths and cries, began to leap, one after another, into the pit and to dig with their fingers, throwing the boards aside as they did so.
– Кто первым вскочил на червя, прыгает последним, – сказал Пауль. Стилгар кивнул, соскользнул вниз, подстраховываясь крючьями, спрыгнул в песок.
"First up, last off," Paul said. Stilgar nodded, dropped down the side on his hooks, leaped onto the sand.
Они хлынули на корабли у причалов и метнулись по воде к тем, что стояли на якорях: моряки и воины, обезумев от ужаса, прыгали за борт;
To every ship they came that was drawn up, and then they passed over the water to those that were anchored; and all the mariners were filled with a madness of terror and leaped overboard, save the slaves chained to the oars.
Жирное тело барона шевельнулось в силовой паутине постели, он уставился на эболиновую статую прыгающего мальчика в нише напротив. Сон исчез.
The Baron shifted his gross body in the suspensors, focused his attention on an ebaline statue of a leaping boy in a niche across the room. Sleep faded from him.
Вся комната задрожала от хохота Пожирателей смерти. Подняв глаза, он увидел, как те пятеро, что были с ним вместе в Комнате мозгов, спускаются вниз, а из других дверей появляются все новые и тоже начинают прыгать со скамьи на скамью, приближаясь к нему.
The whole room was ringing with the Death Eaters’ laughter: he looked up and saw the five who had been in the Brain Room descending towards him, while as many more emerged through other doorways and began leaping from bench to bench towards him.
Ибо на Харлондские пристани прыгали воины за воинами и с ходу бросались в бой. Был среди них Леголас, был Гимли, крутивший секирой, и Гальбарад-знаменосец, и Элладан с Элроиром, и суровые витязи, северные Следопыты, а следом – тысячи ратников из Лебеннина, Ламедона и с гондорского приморья.
For now men leaped from the ships to the quays of the Harlond and swept north like a storm. There came Legolas, and Gimli wielding his axe, and Halbarad with the standard, and Elladan and Elrohir with stars on their brow, and the dour-handed Dúnedain, Rangers of the North, leading a great valour of the folk of Lebennin and Lamedon and the fiefs of the South.
Пивзу окончательно наскучила песня «Гарри Поттер, ты злодей», а Эрни Макмилан смягчился до такой степени, что как-то на травологии вполне вежливо попросил Гарри передать ему корзинку с прыгающими поганками. В марте несколько мандрагор закатили в теплице номер три шумную, безобразную вечеринку, чрезвычайно порадовав профессора Стебль.
Peeves had finally got bored of his “Oh, Potter, you rotter” song, Ernie Macmillan asked Harry quite politely to pass a bucket of leaping toadstools in Herbology one day, and in March several of the Mandrakes threw a loud and raucous party in greenhouse three. This made Professor Sprout very happy.
гл.
Передача по каналу "борт-Земля" осуществляется для прыгающих стволов в режиме многостанционного доступа с временным разделением каналов (ТDМА), а для фиксированных стволов - в режиме временного уплотнения.
Downlink transmission would be Time Division Multiple Access (TDMA) for hopping beams and Time Division Multiplex for fixed beams.
58. По своей конструкции спутники с фиксированным стволом, как правило, проще спутников с прыгающим стволом.
Fixed-beam satellites were generally simpler in design than hopping-beam satellites.
Прыгающие стволы (предусматриваемые в некоторых системах) обеспечивают эффективное использование спутниковых ресурсов за счет ориентации каждого ствола на определенные районы сосредоточения (зоны охвата), включая один район основной нагрузки и несколько районов незначительной нагрузки.
Hopping beams (proposed by some systems) provided efficient satellite resource utilization by assigning each beam to a number of dwell areas (beam spots) consisting of one major traffic area and several thin-traffic areas.
Жертв избивали, заставляли прыгать по-лягушачьи, бегать взад-вперед и кувыркаться в грязи.
The victims were punched, made to hop like frogs, run up and down and turn somersaults in mud patches.
- Прыгай, Детка, прыгай.
- Hop on, Baby, hop on.
А теперь, прыгай, как кролик! Прыгай!
now hop bunny hop!
Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща.
It was hopping up and down in a small cage and twittering madly.
Очевидно, на Невилла наложили специальное заклинание, и ему пришлось прыгать всю дорогу до башни Гриффиндора.
He must have had to bunny hop all the way up to Gryffindor tower.
Гойл бешено прыгал на месте, стараясь стряхнуть липкие комки с маленьких тупых глазок.
Goyle hopped furiously on the spot, trying to rub it out of his small, dull eyes.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… а… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
“It’s these—ouch—shoes my brother gave me—ow—they’re eating my—OUCH—feet—look at them, there must be some kind of—AARGH—jinx on them and I can’t—AAAAARGH—get them off.” He hopped from one foot to the other as though dancing on hot coals.
У другой стены располагались конфеты со спецэффектами: жевательная резинка «Друбблс» (из нее можно выдувать огромные синие пузыри, которые потом несколько дней летают по комнате), мятные ниткерсы для чистки зубов, маленькие черные перечные чертики в пакетах с надписью «Дыхни огнем на приятеля!», конфеты «Мышки-льдышки» («услышишь, как звонко стучат и скрежещут твои зубы!»), сливочные помадки в форме жаб («реалистично прыгают в животе!»), хрупкие сахарные перья и карамельные бомбы.
along yet another wall were “Special Effects”—sweets: Droobles Best Blowing Gum (which filled a room with bluebell colored bubbles that refused to pop for days), the strange, splintery Toothflossing Stringmints, tiny black Pepper Imps (“breathe fire for your friends!”), Ice Mice (“hear your teeth chatter and squeak!”), peppermint creams shaped like toads (“hop realistically in the stomach!”), fragile sugar spun quills, and exploding bonbons.
гл.
Они прыгали...
Skipping o'er
– Тень прыгает.
Shadow skipped.
- Девочки прыгают через...
- The girls, they're skipping...
там, говорят, статские, действительные статские и даже тайные советники охотно через веревочку прыгают-с;
they say there are state councillors, senior state councillors, even privy councillors, happily skipping rope, sir;
Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов.
Then there were cats of every color, a noisy cage of ravens, a basket of funny custard colored furballs that were humming loudly, and on the counter, a vast cage of sleek black rats that were playing some sort of skipping game using their long, bald tails.
гл.
Весной прыгают назад.
- I "springed" backwards.
Хотят они веселиться И прыгают целые дни!
Their tops are made out of the rubber their bottoms are made out of springs
А я прыгаю, прыгаю, прыгаю, как тигр!
And I spring, spring, spring like a tiger!
Прыгать над землей как охотничья собака
Spring over the ground like a hunting hound ♪
Гепард прыгает.
The cheetah springs.
гл.
Я сомневаюсь, что Джеки О прыгала так.
I doubt Jackie O pranced around like that.
Какой-нибудь дурень, прыгающий по сцене, как черный?
Some dub prancing around like a schvartze?
Фельдман прыгает, ожидает пока Браддок откроется.
Feldman prancing around, looking for an opening.
Дорогой мой, почему вы прыгаете передо мной, как пьяная фея?
My dear fellow, we cannot prance around like delirious fairies.
И он начал прыгать, причем без пижамы, как обычно.
And he was prancing around without a stitch on, as usual.
Ты всегда прыгаешь вокруг этой китайской девчонки!
You're always prancing around that Chinese girl!
А теперь ты прыгаешь, разговариваешь сам с собой!
I see you prancing and talking to yourself as if you're crazy!
гл.
Вернется мамочка!" - Они танцевали и прыгали.
They were singing and dancing
- Я прыгала, танцевала.. - Чёрт!
I-I bounced, danced, God damn it!
Я прыгаю, начинаю психовать.
I'm dancing around, freaking out.
"Хочется прыгать как кенгуру"
"Dancing around like the Keebler elf"
Прыгай от счастья .
Do your happy dance.
старик схватил меня за руки и давай пожимать, а его жена в это время так и прыгает вокруг нас, и плачет, и смеется;
the old man grabbed me by the hand and shook, and kept on shaking; and all the time how the woman did dance around and laugh and cry;
строки прыгали в его глазах, он, однако ж, дочел всё «известие» и жадно принялся отыскивать в следующих нумерах позднейшие прибавления.
the lines danced in front of his eyes, but he nevertheless finished the whole “news item” and greedily began looking in other issues for later additions.
Пони только что не прыгали: бодрые, резвые. Том вышел на крыльцо, помахал шляпой и потанцевал – в объяснение, что время не ждет. Хоббиты со вздохом пустились в путь петлистой тропою и у крутого склона спешились, но Фродо вдруг застыл в нерешительности. – А Золотинка-то! – воскликнул он. – А красавица-то наша, осиянная изумрудным блеском!
Tom came out of the house and waved his hat and danced upon the doorstep, bidding the hobbits to get up and be off and go with good speed. They rode off along a path that wound away from behind the house, and went slanting up towards the north end of the hill-brow under which it sheltered. They had just dismounted to lead their ponies up the last steep slope, when suddenly Frodo stopped. ‘Goldberry!’ he cried. ‘My fair lady, clad all in silver green!
Хоббит наклонился и перерезал толстые мягкие нити кокона, пока Фили, который еще не отошел от яда, прыгал в них, как кукла на ниточках, чем рассмешил Бильбо. Фили с трудом влез на ветку и постарался по мере сил помочь хоббиту, хотя карлика тошнило от паучьего яда и оттого, что он провисел в пеленках весь день и остаток яда, едва не задохнувшись, ведь из кокона торчал лишь кончик его носа.
He managed by leaning over to cut most of the strong sticky threads that bound him round, and then, sure enough, with a kick and a struggle most of Fili emerged. I am afraid Bilbo actually laughed at the sight of him jerking his stiff arms and legs as he danced on the spider-string under his armpits, just like one of those funny toys bobbing on a wire. Somehow or other Fili was got on to the branch, and then he did his best to help the hobbit, although he was feeling very sick and ill from spider-poison, and from hanging most of the night and the next day wound round and round with only his nose to breathe through.
гл.
- Я не умею прыгать
-I don't know how to cavort.
Видим, мы опоздали – ничем уже помочь нельзя. Стали расспрашивать кое-кого из отставших, и они нам рассказали, что все в городе пошли на представление, будто знать ничего не знают, и сидели помалкивали, пока бедняга король не начал прыгать по сцене;
We see we was too late-couldn't do no good. We asked some stragglers about it, and they said everybody went to the show looking very innocent; and laid low and kept dark till the poor old king was in the middle of his cavortings on the stage;
гл.
Отойди! Ты же не хочешь, чтобы я прыгала с шестом?
You expect me to pole-vault over you?
Ты думаешь, стала бы я просто так прыгать с шестом?
You don't think I'd go vaulting into thin air for nothing, do you?
И что ты с ним будешь делать? С шестом прыгать? Оно же больше тебя.
What are you gonna do with it, pole vaulting?
Как только твой парень увидит тебя в них, он не будет бежать в спальню, он будет прыгать с шестом.
As soon as your fella sees you in them, he won't be running to the bedroom, he'll be pole-vaulting.
гл.
Что ж ты делаешь то, ты всего лишь выходишь на улицу и прыгаешь как кролик?
What do you do, you just go out there and gambol about like a bunny? No.
гл.
Согласно полученным сообщениям, охранники связывали его по рукам и ногам, затыкали рот и нос, заталкивали под низкие деревянные нары, а затем вставали на них сверху и прыгали.
According to the reports received, guards bounded his arms and legs, sealed his mouth and nose, shoved him under a board bed and then stomped on it.
Он прыгал вниз через ступеньки как Каролина клейдесдальская (порода лошадей).
He'd come bounding down those stairs like a Carolina clydesdale.
Ты прыгаешь по ступенькам!
You're bounding up stairs!
гл.
уж он не скачет на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной лютни.
And now, instead of mounting barbed steeds... - to fright the souls of fearful adversaries... - he capers nimbly in a lady's chamber...
Хоббиты сидели, робко восхищаясь и робко посмеиваясь: так дивно прелестна была Золотинка и так смешно прыгал Том.
and the hobbits sat half in wonder and half in laughter: so fair was the grace of Goldberry and so merry and odd the caperings of Tom.
Он кряхтел от смеха в ответ на любую шутку, прыгал и ликовал, когда Фродо был с ним ласков, и заливался слезами, если Фродо его корил.
He would cackle with laughter and caper, if any jest was made, or even if Frodo spoke kindly to him, and weep if Frodo rebuked him.
гл.
вы будете прыгать по 100 раз.
Starting now, you guys are going to do the leapfrog a hundred times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test