Перевод для "прокладка" на английский
Примеры перевода
сущ.
f) негерметичные прокладки, изоляционные материалы и уплотнители;
(f) gaskets and seals that do not seal;
Температура гнезда/уплотнительной прокладки свечи зажигания
Temperature of the spark plug seat/gasket
8.24.5.1.1 Прокладка головки цилиндра: максимальная толщина прокладки головки цилиндра не должна превышать 1,3 мм.
Cylinder head gasket: the maximum thickness of the cylinder head gasket shall not exceed 1.3 mm.
a) Прокладка головки цилиндра: максимальная толщина прокладки головки цилиндра не должна превышать 1,3 мм.
(a) Cylinder head gasket: the maximum thickness of the cylinder head gasket shall not exceed 1.3 mm.
Видишь эту прокладку?
Okay, see this gasket?
Поставь новую прокладку.
New cylinder head gasket.
Порвалась прокладка головки цилиндра.
My head gasket cracked.
Головная прокладка пропускает воздух.
Blown head gasket.
- Есть специальная прокладка...
- There's a cantilevered gasket...
Должно быть прокладки полетели.
Must be your gaskets.
Посмотри на него. Прокладка плохо прилегает.
The gasket's loose.
Замени прокладку головки цилиндра.
Change the cylinder head gasket.
Полетела прокладка.
We've blown the head gasket.
Прокладки, поршни, свечи.
Gaskets, pistons, spark plugs.
сущ.
L. Прокладка кабелей и трубопроводов
Laying of cables and pipelines
Она также занимается установкой антенных мачт и прокладкой линий связи.
It also provides mast- and line-laying support.
19.D. Выявление пробелов в способности заниматься прокладкой кабелей и монтажом трубопроводов, а также оценивать экологические, социальные и экономические аспекты прокладки кабелей и монтажа трубопроводов.
19.D. Identify gaps in capacity to engage in cable-laying and pipeline installation and to assess the environmental, social and economic aspects of cable-laying and pipeline installation.
Вот пример: может возникнуть потребность в прокладке муниципалитетом канализационных труб.
As an example, a need may arise for laying sewage pipelines by the Municipality.
Судно, предназначенное для прокладки кабеля.
Vessel designed to lay cable.
Участники встречи, отметив, что на прокладку кабелей распространяется принцип свободы открытого моря, в ходе обсуждения указали, что в интересах Органа и членов Комитета не допускать потенциальных конфликтов между прокладкой кабелей и деятельностью в Районе.
While noting that the laying of submarine cables is a freedom of the high seas, it was observed during the discussions that it was in the interests of both the Authority and the members of the Committee to avoid potential conflicts between the laying of cables and activities in the Area.
При переходе водных преград требуется большее внимание при прокладке трубопроводов.
Great care is needed when laying lines across water obstacles.
Как качество жизни сочетается с прокладкой труб?
Not much quality of life in laying drains, is there? I suppose it don't matter to God that almost everyone in the world was wiped out by a plague.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
They use it in hunting, sometimes laying long trip lines, sometimes constructing dense sheets.
Док, компания моего отца занимается прокладкой ветви газопровода, что будет проходить...
Doc, my dad's company is laying the foundation on a branch of the natural gas pipeline that's gonna be running through...
Помещение слишком мало для прокладки фитиля, мы рискуем взлететь на воздух.
I can't lay enough fuse. I could end up blowing us both to kingdom come.
Честно говоря, мы могли бы дурачиться весь день в этих автомобилях, но решили немного потренироваться в прокладке курса и потом вызвать главбуха.
'Frankly, we could have fooled about all day in these cars, 'but we decided to induce a bit of science by laying out a course 'and then summoning the head of accounts. '
Ты должен мне сказать, почему израильтяне позволили тебе продолжать прокладку кабеля.
You have to tell me why the Israelis have allowed you to carry on laying that cable.
- Даже у меня нет просто прокладки вокруг дома, Лиза.
Even I don't have that just laying around the house, Lisa.
И нахожу прокладки моей матери, что оставил странный человек Санта.
And find what strange man Santa had left laying underneath my mother.
Он работал над кабелеукладчиком... для прокладки кабеля под водой, через Тихий океан.
He worked on a cable ship... laying underwater electric cable across the Pacific.
Парень из эскадрона D раньше занимался прокладкой оптических кабелей.
A boy in D Squadron used to lay fibre optics for a telecom company.
сущ.
Свободно положить ветровое стекло на подставку, используя в качестве прокладки резиновую ленту жесткостью 70 IRHD и толщиной примерно 3 мм, причем ширина соприкосновения по всему периметру должна составлять приблизительно 15 мм.
Place the windscreen freely on a support with an interposed strip of rubber of hardness 70 IRHD and thickness about 3 mm, the width of contact over the whole perimeter being about 15 mm.
Свободно положить стекло на подставку, используя в качестве прокладки резиновую ленту жесткостью 70 IRHD и толщиной примерно 3 мм.
Place the pane freely on a support with an interposed strip of rubber of hardness 70 IRHD and thickness of about 3 mm.
Столь резкое сокращение пастбищ отчасти является также следствием систематического использования Израилем палестинских земель для свалки необработанных химикатов, бытовых отходов и сточных вод, а также для строительства незаконных поселений и стены, корчевки деревьев и срыва таких экологических проектов, как прокладка канализационных систем и работ по улучшению санитарии, в особенности в секторе Газа.
That dramatic loss of green lands is also due in part to Israel's systematic use of Palestinian land as a dumping ground for untreated chemical and sewage waste, as well as the construction of illegal settlements and the wall, the uprooting of trees and the obstruction of environmental projects, such as sewage and sanitation projects, especially in the Gaza Strip.
С 1967 года Израилем отторгнуто порядка 60% территории Западного берега, 33% сектора Газа и примерно 33% палестинской территории Иерусалима для государственного, полугосударственного и частного использования в целях создания израильских военных баз, поселений, промышленных районов, прокладки объездных путей и разработки карьеров, а также для обеспечения "государственных земель" с целью их исключительного использования в интересах Израиля.
Since 1967, Israel has confiscated an estimated 60 per cent of the West Bank, 33 per cent of the Gaza Strip, and approximately 33 per cent of the Palestinian land area in Jerusalem for public, semi-public and private use in order to create Israeli military zones, settlements, industrial areas, elaborate "by-pass" roads, and quarries, as well as to hold "State land" for exclusive Israeli use.
23. По сведениям организации "Справедливость для Ирана" (СДИ), в сообщениях о сексуальных пытках и других формах жестокого обращения упоминаются, среди прочего, сексуальные домогательства и надругательства, получение ложных показаний о половых связях женщин, неоправданные обыски с полным раздеванием и досмотры полостей тела, неуместные прикосновения к половым органам и груди, угрозы изнасилованием, принудительные браки, изнасилование молодых девственниц перед казнью, отказ в доступе к гигиеническим прокладкам, отказ в доступе к безопасным и санитарным условиям во время беременности и родов и использование новорожденных младенцев в качестве предмета манипуляции для причинения их матерям психологических страданий.
23. According to Justice for Iran (JFI), forms of sexual torture and other ill-treatment reported include sexual harassment and assault, extraction of false confessions regarding women's sexual relationships, unjustified strip and body cavity searches, inappropriate touching of genitals and breasts, threats of rape, forced marriages, rape of young virgin girls before execution, deprivation of access to sanitary pads, deprivation of access to safe, hygienic conditions during pregnancy and delivery, and the use of women's newly born infants as a tool to inflict psychological pain.
В 2011 году в рамках программы БАПОР осуществило инфраструктурные проекты в Ливане и секторе Газа, включавшие прокладку 12 километров магистрального канализационного трубопровода, 19 километров водопроводных труб и 100 000 квадратных метров дорог.
In 2011, through the programme, UNRWA undertook infrastructure projects in Lebanon and the Gaza Strip that included the construction of 12 kilometres of main sewage lines, 19 kilometres of water supply lines and 100,000 square metres of pathways.
В число завершенных на протяжении отчетного периода проектов, целью которых является улучшение инфраструктуры лагеря и услуг, входят подключение внутренней системы канализации в одном лагере беженцев и ремонт системы водоснабжения в другом лагере в Ливане; строительство двух водных резервуаров, мощение тротуаров и прокладка дренажных канав в трех лагерях беженцев в Иордании; строительство внутренней канализационной системы в одном лагере беженцев в Сирийской Арабской Республике; модернизация водоочистного объекта в городе Газа и строительство системы внутренней канализации и дорог в двух лагерях беженцев в секторе Газа; и монтаж новой сети электроснабжения в одном лагере беженцев на Западном берегу.
Projects to improve camp infrastructure and services completed during the reporting period included: connection of an internal sewerage system in one refugee camp and rehabilitation of a water supply system in another camp in Lebanon; construction of two water reservoirs and paving of pathways and drains in three refugee camps in Jordan; construction of an internal sewerage system in one refugee camp in the Syrian Arab Republic; renovation of a wastewater treatment plant at Gaza City, and construction of internal sewerage and road works in two refugee camps in the Gaza Strip; and installation of a new electricity network in one refugee camp in the West Bank.
Прокладки в постели, прежде чем вы идете.
Strip the bed before you go.
сущ.
Высота опор, прокладки
Height of saddles, spacers
- для соседних цилиндрических грузовых танков на опорах должна быть предусмотрена прокладка, имеющая размеры 500 мм х 450 мм, а на половине расстояния между опорами должна быть предусмотрена прокладка, имеющая размеры 2 000 мм х 450 мм.
for adjacent cylindrical cargo tanks, a spacer of 500 mm x 450 mm shall be provided at the saddles, and a spacer of 2,000 mm x 450 mm shall be provided midway between the saddles.
Прокладки должны быть изготовлены из материала, поглощающего энергию.
The spacers shall consist of an energy-absorbing material.
Прокладки должны плотно прилегать к соседним грузовым танкам.
The spacers shall fit the adjacent cargo tanks closely.
7 прокладка (покрытая мягкой защитной пленкой для предохранения лежащего на ней образца от царапин) для регулировки высоты образца, с тем чтобы он находился точно на уровне дна короба
7 spacer plaque (with a soft masking film on the surface to avoid scratching the sample placed on top of it) to adjust height of the sample to the level of the bottom surface of the sample box
В оболочке содержатся маленькие взрывчатые вещества, архимедово тело, которое отделено железной прокладкой.
The casing houses a grouping of smaller explosives, an Archimedean solid, which is separated by iron spacers.
сущ.
6.1.4.13.2 Ящики должны быть выложены изнутри картонными или войлочными прокладками или иметь вкладыш или внутреннее покрытие из подходящего материала (в зависимости от необходимости).
6.1.4.13.2 Boxes shall be lined with fibreboard or felt packing pieces or shall have an inner liner or coating of suitable material, as required.
6.1.4.14.2 Ящики должны быть выложены изнутри картонными или войлочными прокладками или иметь вкладыш или внутреннее покрытие из подходящего материала (в зависимости от необходимости).
6.1.4.14.2 Boxes shall be lined with fibreboard or felt packing pieces or shall have an inner liner or coating of suitable material, as required.
"Внутренняя облицовка": материалы, используемые для прокладки между твердым топливом и корпусом или теплоизолирующей вкладкой.
"Interior lining": material usable for the bond interface between the solid propellant and the case or insulating liner.
Я мог бьI поклясться, что тьI сказал "трусьI" или " прокладки" .
I coulïve swore you said panties or panty-liners.
Кэролайн, а можно получить налоговый вычет за прокладки?
Caroline, can I get anything for a panty liner?
Я не мог вспомнить, трусьI тьI просил или прокладки.
I couldn't remember if you said to get panties or panty-liners.
И никакие не прокладки.
Not no panty-liners.
Кстати, у тебя там прокладки заканчиваются.
By the way, you're down to your last panty liner.
Проверяю прокладки.
I'M CHECKING PANTY-LINERS.
сущ.
Соответственно утверждается, что были уничтожены упаковочные листы и другие доказательства, подтверждающие, что материалы, необходимые для прокладки кабеля, были действительно импортированы. "Фурукава" заявила, что все другие доказательства потерь были уничтожены самой компанией, поскольку она уничтожает архивные документы по истечении пятилетнего срока.
Accordingly, packing lists and other evidence of importation of materials required for the cable installation were allegedly destroyed. Furukawa claims that all other evidence pertaining to its losses was destroyed owing to a company policy requiring destruction of documents five years after their date of issue.
Например, в африканских и азиатских странах УВКБ выступила с инициативой закупки материалов, из которых затем женщины изготовляли гигиенические прокладки в рамках деятельности по созданию дохода и самообеспечению.
For example, UNHCR has, taken initiatives in African and Asian countries to purchase materials, which women then converted them into sanitary packs, in the context of income-generation and self-help activities.
Секретарь ненавидит меня. Она думает, что это я анонимно подарила ей прокладки на Рождество.
The secretary hates me... she thinks I gave her a pack of TENA Lady for Secret Santa.
Впитывающие прокладки были удалены.
The abdominal packs were removed.
сущ.
На участок воздействия необходимо положить однослойную прокладку из стекловолокна (толщиной приблизительно 0,5 мм), обрезанную до соответствующих размеров.
A pad of glass wool one layer thick (approximately 0.5 mm) and trimmed to the appropriate dimensions is to be placed on the exposure area.
На японском экспериментальном модуле, установленном на Международной космической станции, предусмотрены такие защитные элементы, как предохранительные амортизаторы и многослойные тканевые прокладки между жилыми герметичными отсеками и наружной обшивкой.
The Japanese Experiment Module, a part of the International Space Station system, includes protectors, such as shielding bumpers and layers of textile materials between the inner pressurized and outer walls.
3.2.4 прикрепить к передней панели тележки пробковую прокладку толщиной 1,0 мм;
Fix a 1.0 mm thick layer of cork to the front face of the trolley;
Поролоновая прокладка из полихлоропрена CR4271 толщиной 35 мм, прикрепляемая к конструкции дверной панели, поверх которой затем помещают дополнительный слой стиродура C2500 толщиной 20 мм.
Rubber cell foam Polychloropren CR4271 measuring 35 mm in thickness attached to the door panel structure to which shall then be attached a subsequent layer of Styrodur C2500 20 mm in thickness.
Помимо гарантий Агентства, этот механизм использует взносы и гарантии доноров для обеспечения <<прокладки>> на случай первоначальных убытков в целях страхования инвестиционных проектов в неустойчивых и конфликтных ситуациях.
In addition to Agency guarantees, the facility uses donor contributions and guarantees to provide an initial loss layer to insure investment projects in fragile and conflict contexts.
"ль "емпо √иганте имеет специально сконструированные покрышки со стальными прокладками и семью сло€ми каучуко-резинового сплава с ¬ест-"ндийских островов.
Il Tempo Gigante features special tyres, with steel reinforcement. And seven layers of chicken netting welded into West Indian rubber alloys.
сущ.
237 Мембранные фильтры, включая бумажные разделительные прокладки, материалы покрытия или подложки и т.д., присутствующие при перевозке, не должны быть способны к распространению детонации при испытании в соответствии с одной из процедур испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть I, испытание серии 1 a).
237 The membrane filters, including paper separators, coating or backing materials, etc., that are present in transport, shall not be liable to propagate a detonation as tested by one of the tests described in the Manual of Tests and Criteria, Part I, Test series 1(a).
Прокладка водопровода вокруг комплекса для обеспечения противопожарной защиты зданий ЭКЛАК (32 500 долл. США); возведение укрепленной кирпичной стены по западной оконечности комплекса ЭКЛАК в связи с открытием новой городской дороги/магистрали со стороны заднего въезда в комплекс (75 000 долл. США); строительство нового пропускного пункта для въезда через северные ворота в связи с открытием новой городской дороги/магистрали (212 800 долл. США); замена существующих перегородок, не отвечающих требованиям, на звуконепроницаемые, противопожарные перегородки (461 500 долл. США); строительство служебных и бытовых помещений для Секции безопасности в целях перевода сотрудников Секции из нынешних малопригодных и не отвечающих требованиям помещений (100 000 долл. США).
Construction of piping around the premises to provide fire protection to the ECLAC installations ($32,500); construction of a reinforced brick wall on the west boundary of the ECLAC compound because of the opening of a new public road/highway at the back entrance ($75,000); construction of a new reception area in the north gate entrance because of the opening of the new public road/highway ($212,800); replacement of existing sub-standard office panels with acoustical, fire-protected panels ($461,500); the construction of offices and amenities for the Security Section in order to relocate the Section from quarters that are currently unsuitable and sub-standard ($100,000);
Здесь национальный совет коренных народов поддерживает деятельность по профессиональной подготовке, перевозке ремесленников на ярмарки, предоставляет материально-техническое обеспечение ассоциации развития коренного народа, содействует проведению "Недели культуры" и осуществлению проекта прокладки водопровода, а также помогает закупке семян фасоли.
The National Indigenous Council has supported training, helped to transport craftsmen to fairs, given logistical backing to the Indigenous Development Association, promoted the Culture Week and helped with the sewerage and water-pipe project and the purchase of bean seeds.
Другой уменьшитель веса от Афродиты для зимнего сезона, это уникальный опоясывающий корсет с боковыми прокладками и передними вставками из каучука и спиралями из нержавеющей стали.
Another slenderizer from Aphrodite, for the winter season, is this unique wrap-around corset with side panels and front-to-back gussets, in fleece-lined rubber, with rustproof steel spirals throughout.
Это засунули под прокладку спинки.
This was wedged between the cushion and the seat-back.
Супер прокладки с крылышками вернули в комиссариат.
Maxi pads with wings are back in the commissary.
Смотри, некоторые кладут две прокладки и еще по одной спереди и сзади, в итоге получается что-то типа памперса. Но мне достаточно просто двойной.
Now, some people do two down and then one across the front, one across the back like a diaper, but me, I just do a double stack.
сущ.
d) Прокладка каналов механическими средствами - освобождаются заполненные нефтью или отложениями естественные пути течения воды, с тем чтобы дать доступ приливным водам и реконструировать природную гидрологию местности.
Mechanical channelling - Sediment is removed to clear channels blocked by oil or filled with sediment (due to the cessation of tidal flow), altering the local hydrology.
Мы поддерживаем проект прокладки через территорию Афганистана газопровода из Туркменистана в Таджикистан и Пакистан, который, кроме обеспечения потребностей стран региона в природном газе, создаст надежный источник пополнения бюджета Афганистана.
We also support the project of building a pipeline from Turkmenistan through the territory of Afghanistan to Tajikistan and Pakistan, which, in addition to filling the needs of the region for natural gas, will also create a reliable income source for Afghanistan.
Я знаю.Радиометка как прокладка, не самое удобное заполнение.
Sore. I know. The tracker is like having a very uncomfortable filling.
Она служила прокладкой между топливом и крышкой самодельной бомбы.
It's used to fill the gap between the fuel and the blast cap on a pipe bomb.
сущ.
В частности, прокладка туннеля, особенно в сложных топографических условиях, является одной из наиболее сложных задач с самых первых этапов проектирования; как показывает современный опыт, стоимость таких работ в различных случаях может варьироваться в весьма широком диапазоне - порой до десятикратной разницы - в зависимости от характера местности.
The insertion of a tunnel, in particular, especially – but not only – in rough topography, is one of the most difficult tasks right from the initial design stages; as recent experience shows, the costs of such works can vary extremely from case to case, sometimes by as much as ten times, depending on the nature of the terrain involved.
Металлическая прокладка, используемая для этого испытания, должна иметь толщину не менее 1,6 мм и ширину не менее 50 мм и должна быть достаточно длинной, чтобы ее можно было вставить между КСГМГ и испытательной платформой минимум на 100 мм для проведения испытания.
The metal shim used for this test shall be at least 1.6 mm thick, 50 mm wide, and be of sufficient length to be inserted between the IBC and the test platform a minimum of 100 mm to perform the test.
6.5.6.13.3.2 Испытание должно проводиться в течение одного часа с частотой вибрации, при которой часть основания КСГМГ моментально отрывается от вибрационной платформы на какое-то время в ходе каждого цикла в такой степени, что по крайней мере в одной точке между основанием КСГМГ и испытательной платформой может периодически полностью вставляться металлическая прокладка.
6.5.6.13.3.2 The test shall be conducted for one hour at a frequency that causes part of the base of the IBC to be momentarily raised from the vibrating platform for part of each cycle to such a degree that a metal shim can be completely inserted intermittently at, at least, one point between the base of the IBC and the test platform.
Сохранение возможности вставлять металлическую прокладку является важным условием прохождения этого испытания.
The continuing ability to insert the metal shim is essential to passing the test.
- Ты сказала "прокладка".
You said "insertion".
Прокладка заставляет её волноваться.
Insertion makes her excited.
Я введу прокладку между артерией и нервом.
Okay, I'm gonna insert the sponge in between the artery and the nerve.
Вот уже 30 дней длится наш полет, чуть больше, чем полторы недели, прошло с момента прокладки курса на орбиту Венеры.
We are now 30 days into our voyage, a little over a week and a half from insertion into Venusian orbit.
сущ.
16. Территория, предназначенная для движения, в силу своей ширины зачастую недостаточна для создания обособленных велосипедных дорожек или для прокладки при помощи специальной разметки полос для велосипедного движения на проезжей части.
16. In many cases, the area reserved for traffic is not wide enough to allow for the creation of separate bicycle paths or the marking of bicycle lanes on carriageways.
ii) прокладка отдельных дренажных труб для зданий "Ла Пелуз", "Ле Бокаж" и "Ла Фнетр" (204 000 долл. США).
(ii) Installation of separate drain pipes at "La Pelouse", "Le Bocage" and "La Fenêtre" ($204,000).
Маршрут прокладки стены петляет между палестинскими деревнями и жилыми кварталами, в результате чего Западный берег оказывается разбитым на ряд палестинских анклавов, отделяемых друг от друга поселениями, аванпостами, военными зонами, заповедниками, стеной и дорогами с ограниченным/закрытым движением.
The barrier's route weaves between some Palestinian villages and neighbourhoods, contributing to the fragmentation of the West Bank into a series of Palestinian enclaves separated from one another by settlements, outposts, military areas, natural reserves, the wall and the restricted/prohibited roads.
В другом случае израильская пресса сообщила, что ИДФ приступили к прокладке новой дороги для защиты северного сектора Иерусалима.
In a separate development, the Israeli press reported that the IDF had begun paving a new road to protect the northern sector of Jerusalem.
Эти надежды постепенно угасали, поскольку было отмечено, что Израиль по-прежнему продолжал политику создания поселений на Западном берегу, строительство стены вокруг Восточного Иерусалима и в южном направлении на Западном берегу и прокладку системы отдельных дорог, предназначавшихся только для поселенцев.
These hopes tended to fade, as it was noted that Israel was still pursuing its settlement policy in the West Bank, continuing construction of the wall around East Jerusalem and to the south in the West Bank, and proceeding with the establishment of a set of separate roads for the use of settlers only.
201. Маршрут прокладки стены петляет между палестинскими деревнями и жилыми кварталами, в результате чего Западный берег оказывает разбитым на ряд отделенных друг от друга анклавов (см. карту ниже).
The route of the Wall weaves between Palestinian villages and neighbourhoods and has contributed to the fragmentation of the West Bank into a series of enclaves separated from one another (see map below).
сущ.
6812.93 - прокладки из прессованного асбестового волокна в листах или рулонах
6812.93 - Compressed asbestos fibre jointing in sheets or rolls
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test