Перевод для "пришел в" на английский
Пришел в
Примеры перевода
Вот к чему я пришел пять лет назад.
But that is where I came in five years ago.
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Прокурор пришел к такому же заключению.
The Prosecutor came to the same conclusion.
Именно для этого я и пришел: ни больше, ни меньше.
That is what I came for: nothing more, nothing less.
Пришел мой дядя и сказал, что дом горит.
My uncle came and said the house was burning.
Кризис пришел к нам извне.
This crisis came to us from outside.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ислам пришел сеять справедливость, даже по отношению к врагу.
Islam came to spread justice, even towards an enemy.
Следующей ночью он пришел вновь и увел ее.
The following night he came again and took her away.
Вместе с религией пришел и западный стиль политической жизни.
Along with religion came Western-style politics.
Дворник пришел в 7.00.
Janitor came in at 7:00.
- Он пришел в форме.
- He came in uniform.
Я пришел в поисках его.
I came in search of it.
Я пришел в 94 году.
I came in in '94.
А потом Иисус пришел в меня...
A lot. And then Jesus came in me...
- Бог пришел в последнюю минуту.
So God just came in at the last minute.
DVD пришел в пластиковом корпусе.
The DVD came in a plastic case.
Пришел в поисках работ на заказ.
Came in for a custom job.
Пришел в 10, ушел в 3.
Came in at 10:00, left at 3:00.
Я только что пришел в мои штаны.
I just came in my pants.
Впервой пришел — его не было.
The first time I came, he wasn't there.
Я потому и пришел, что зол.
That's why I came, because I'm wicked.
Рон пришел к нему на помощь.
Ron came to his aid.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
Then I came to my first meeting.
Видишь, Соня, — я, собственно, затем пришел, чтобы тебя предуведомить, чтобы ты знала… Ну вот и всё… Я только затем ведь и пришел.
You see, Sonya, as a matter of fact I came to forewarn you, so that you'd know . Well, that's all... That's the only reason I came.
В 1933 г . к власти пришел Гитлер.
In 1933, Hitler came to power.
Ах, Соня, для того ли я пришел к тебе теперь!
Ah, Sonya, was it for this that I came to you today!
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
– Разве на одну секунду… Я пришел за советом.
Well--just for one second, then. The fact is, I came for advice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test