Перевод для "приостанавливать" на английский
Приостанавливать
гл.
Примеры перевода
гл.
В этом случае исполнение решения приостанавливается.
In this case, the implementation of the decision taken is suspended.
Приостанавливается ли, например, данный процесс?
Was the process suspended, for example?
из него или приостанавливать его действие 137
from or suspend the operation of a treaty 129
На период посредничества разбирательство приостанавливается.
The proceedings will be suspended during mediation.
или приостанавливать его действие
or suspend the operation of a treaty
из него или приостанавливать его действие 226
suspend its operation 193
Обжалование приостанавливает исполнение решения.
An appeal suspends the enforcement of the decision.
1. Контрмеры должны приостанавливаться, если:
1. Countermeasures must be suspended if:
Приостанавливаем подачу энергии.
Suspend the power supply.
Голосование приостанавливается на несколько минут.
Voting is suspended for a few minutes
Это заседание приостанавливается до конца дня.
This session is suspended for the day!
Он приостанавливает торговую лицензию Саттера.
He's suspending William Sutter's trading license.
Его срок приостанавливается, если ты бежишь из штата.
It's suspended when you flee the state.
Наша охотничья лицензия не приостанавливалась.
Our bounty-hunter license isn't suspended.
Но вам сообщить, что она приостанавливается.
But you announce that she's suspended.
Лишения, которые в урожайные годы вызвало бы для народа строгое проведение этих законов, были бы, вероятно, очень велики, но обыкновенно в таких случаях их применение приостанавливалось временными статутами, которые разрешали в течение ограниченного срока ввоз иностранного хлеба.
The distress which, in years of scarcity, the strict execution of those laws might have brought upon the people, would probably have been very great. But, upon such occasions, its execution was generally suspended by temporary statutes, which permitted, for a limited time, the importation of foreign corn.
гл.
Приостанавливать следует лишь возбуждение и исполнительные меры.
Only commencement and execution should be stayed.
Подача апелляции не приостанавливает исполнения решения".
The appeal shall not stay the execution of the measure.
Такое решение может быть обжаловано, но при этом его исполнение не приостанавливается.
An appeal against the ruling of the panel is possible, but it does not stay the execution of the ruling.
Если суд удовлетворит такое ходатайство, исполнение постановления приостанавливается.
When a court approves such a request, the execution of the rulings is stayed.
Апелляция не приостанавливает исполнения решения.
The appeal shall not stay the execution of the decision.
Данная жалоба приостанавливает исполнение решения".
The appeal stays the execution of the decision.
В случае обжалования исполнение решения приостанавливается.
An appeal shall stay the execution of the decision.
Но что касается залогового задержания дома, я приостанавливаю делопроизводство, пока вы не разберётесь с отделением от США.
But as far as the lien against the house, I'll stay all foreclosure efforts until this issue is fully resolved.
И вот почему я приостанавливаю исполнение казни Грегори Билса и отправляю его дело на рассмотрение для новом суда.
And that is why I am staying the execution of Gregory Beals and sending the case back for a new trial.
гл.
Кроме того, контрмеры должны приостанавливаться без необоснованного промедления в случаях, когда международно-противоправное деяние прекращено или спор находится на рассмотрении органа принудительного урегулирования, что логично вытекает из самой функции контрмер.
In addition, the suspension of countermeasures without undue delay in the event that the wrongful act had ceased or the dispute was pending before a compulsory settlement body was a logical consequence of the very function of countermeasures.
1. Начиная с момента подписания настоящего Соглашения все вооруженные силы трех Сторон обеспечивают прекращение огня и приостанавливают всю военную деятельность, включая военные передвижения, развертывание сил и возведение фортификационных сооружений.
1. Beginning upon signature of this Agreement, all forces of the three Parties shall cease firing and shall freeze all military activities, including military movements, deployments of forces and establishment of fortifications.
Внесение жалобы не приостанавливает исполнение обжалуемого решения, если прокурор не сочтёт этого необходимым.
Complaints do not cease the implementation of an appealed decision if a prosecutor does not consider it necessary.
гл.
8. Существуют как традиционные, так и современные технологии, позволяющие приостанавливать процесс утраты ресурсов, но для их полномасштабного применения их нужно соответствующим образом синтезировать.
8. Indigenous and modern technologies to arrest resource losses are available, but for them to be applied on a large scale they need to be appropriately blended.
А тем временем, эти сыворотки с оригинальной вакциной будут приостанавливать эффекты твоего ухудшающегося состояния.
In the meantime, these boosters with the original vaccine arrests the effects of your deterioration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test