ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ" Π½Π° английский
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Π³Π».
Никто Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΊ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ мнСния.
The author was not compelled to express himself.
Никого нСльзя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ…".
No one shall be compelled to change them.
II. ΠžΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ показания.
II. He may not be compelled to testify against himself.
II. ΠžΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌ ΠΊ Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ.
II. He may not be compelled to testify.
b) ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·Π° Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅;
(b) Compels a child to work for wages;
Оно ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΊ пониманию.
It compels understanding.
6. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΊ Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²
6. The right not to be compelled to testify against
Никто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·.
Nobody may be compelled to join or not to join a union.
Π― Π½Π΅ Ρ…ΞΏΡ‡Ρƒ тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.
I'm not here to compel you to do anything.
НС заставляй мСня ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.
Don't make me compel it out of you.
Π•Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚.
He will not be compelled or coerced.
А Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈ подчиняСтС?
Do you not coerce and compel?
Π•Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ.
He must compel himself to live.
- Π‘ΠΈΠ»Π° Π₯риста тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚!
The power of Christ compels you!
- Π‘ΠΈΠ»ΠΎΠΉ Π₯риста ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽ тСбя.
- Christ compels you. - No!
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρƒ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ источники.
To compel their release is the same as compelling a newspaper to reveal its sources.
И Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ вас?
And what compels you?
Иногда нас просто ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚.
There are times when we are compelled.
β€“Β ΠžΠ½Π° сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.
She said a ruler must learn to persuade and not to compel.
Но ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π» Π΅Π΅ голос, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ мСня ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, я сСйчас ΠΆΠ΅ почувствовал Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ Π² Π΅Π΅ словах.
The instant her voice broke off, ceasing to compel my attention, my belief, I felt the basic insincerity of what she had said.
β€”Β Π—Π°Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹,Β β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ. Казалось, ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» сСбя ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€; Ρ€ΡƒΠΊΠ° Π΅Π³ΠΎ, Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Ρ…ΠΎΠ΄ΡƒΠ½ΠΎΠΌ.Β β€” Одна Π±Ρ‹Π»Π° Ρƒ мСня, другая Ρƒ Π½Π΅Π΅, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ сообщСниями…
β€œEnchanted coins,” said Malfoy, as though he was compelled to keep talking, though his wand hand was shaking badly. β€œI had one and she had the other and I could send her messages—”
Π‘Π΅Π· учрСТдСния рСгулярного ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии власти ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ своих Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ»Π°Π½Ρƒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ объСдинСниС Π² цСлях Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ сколько-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ устойчивой бСзопасности ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŽ сколько-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ.
Without the establishment of some regular government of this kind, without some authority to compel their inhabitants to act according to some certain plan or system, no voluntary league of mutual defence could either have afforded them any permanent security, or have enabled them to give the king any considerable support.
Π³Π».
Они Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ заявлСниям.
They shall not be forced to make a statement.
Никакой Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ изгнанию".
No citizen shall be forced into exile".
Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСго этого Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ сСбя.
During this time, he was forced to incriminate himself.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ проституции/ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ
Forced/by means of deception
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ эффСктивно ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ.
Worldwide, women are a force for peace.
Ни ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π½Π΅ принуТдаСтся, послС Π΅Π³ΠΎ подписания, Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.
None is forced to ratify a treaty after signing it.
Никто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ члСнству Π² ассоциации.
No one may be forced to be a member of an association.
Π–ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΠΈΡŽ спортом.
Members of the community are not forced to participate.
Никто Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚.
Nobody force.
Π’ ΠΈΡ… намСрСния Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΊ откровСнности.
it was not their wish to force her communication.
β€”Β Π‘Ρ‚ΠΎΠΉ! Он ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ исполин слСгка качнулся.
β€œStop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
Но Π² послСднСм случаС ΠΎΠ½ просто Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ» сСбС ΠΈ упрямо, рабски, искал Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ сторонам ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΠΏΡŒΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» ΠΈ тянул ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ.
But in the final instance he simply did not believe himself, and stubbornly, slavishly, sought objections on all sides, gropingly, as if someone were forcing him and drawing him to it.
– Я, господа, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽ, ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ; ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ. β€“Β ΠŸΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡΠ΅Ρ‚β€¦ ΠΈΠ· Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°, – Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π» Π ΠΎΠ³ΠΎΠΆΠΈΠ½.
"Well--gentlemen--I do not force anyone to listen! If any of you are unwilling to sit it out, please go away, by all means!" "He turns people out of a house that isn't his own," muttered Rogojin.
Если Π±Ρ‹ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈ- ΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΎ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ сознаниС ΠΈΡ… полСзности, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ эти ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π» Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ вознаграТдСния Π·Π° посСщСниС ΠΈΡ….
If the opinion of their own utility could not draw scholars to them, the law neither forced anybody to go to them nor rewarded anybody for having gone to them.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ государя Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ установлСна, Π»ΠΈΡ†ΠΎ, Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, свСрх удовлСтворСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ стороны ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŽ.
After the authority of the sovereign, too, was thoroughly established, the person found guilty, over and above the satisfaction which he was obliged to make to the party, was likewise forced to pay an amercement to the sovereign.
Заставляя Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ двумя промыслами вмСсто ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ свой ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» Π½Π° Π΄Π²Π΅ части, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½Π° Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
By obliging the farmer to carry on two trades instead of one, it forced him to divide his capital into two parts, of which one only could be employed in cultivation.
ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ количСство студСнтов ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ ΠΈΠ»ΠΈ унивСрситСт, нСзависимо ΠΎΡ‚ достоинств ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π² большСй ΠΈΠ»ΠΈ мСньшСй стСпСни Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ нСобходимости Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… достоинств ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Whatever forces a certain number of students to any college or university, independent of the merit or reputation of the teachers, tends more or less to diminish the necessity of that merit or reputation.
Π”Π°Π΄Π»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ боялся Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ опасался Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½ΠΈΠΌ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅. А тСтя ΠŸΠ΅Ρ‚ΡƒΠ½ΡŒΡ ΠΈ дядя Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ½ большС Π½Π΅ осмСливались Π·Π°ΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π² Ρ‡ΡƒΠ»Π°Π½Π΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ. Если чСстно, ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ с Π½ΠΈΠΌ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ.
True, Dudley was now so scared of Harry he wouldn’t stay in the same room, while Aunt Petunia and Uncle Vernon didn’t shut Harry in his cupboard, force him to do anything, or shout at himβ€”in fact, they didn’t speak to him at all.
Школьная систСма ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ имССтся Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ идСя насчСт Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅,Β β€” Π° Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π·Π°Π΄ΡƒΡ€ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π΅ΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ бСднягС Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ совсСм Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆ.
A teacher who has some good idea of how to teach her children to read is forced by the school system to do it some other wayβ€”or is even fooled by the school system into thinking that her method is not necessarily a good one.
Π³Π».
Когда ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мСсто ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ· ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ связано ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ государство, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ государства.
When there was constraint the wrongfulness resulted not only from the obligations of the coerced State but also from the obligations of the coercing State.
Как прСдставляСтся, ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 18 позволяСт государству ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ государство ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ дСяния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅, Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ для ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ государства, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ для ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ государства.
Draft article 18 would seem to allow a State to coerce another State to commit an act which, although not wrongful for the coerced State, might well be wrongful for the coercing State.
ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ сущСствСнно Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ.
The nature and character of the coercing or of the coerced entities do not significantly alter the situation.
Для возникновСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ отвСтствСнности Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ мСТдународная организация ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»Π° государство ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ дСяния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ для ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ образования, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ организация Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° это, "зная ΠΎΠ± ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… этого дСяния".
What is required for international responsibility to arise is that an international organization coerces a State or another international organization in the commission of an act that would be wrongful for the coerced entity and that the coercing organization "does so with knowledge of the circumstances of the act".
Π’ Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ тСкст ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 27 содСрТит ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ, это ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ государство.
While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ прСдставляСтся, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ <<прямой связи>> ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ дСяниСм ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ государства ΠΈ дСяниСм ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
This requirement would seem to imply the existence of a "direct link" between the act of the coercing State and the act of the coerced international organization.
Π― Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π”ΠΆΠ΅ΠΊΠ°.
I didn't coerce jack.
Π― Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π΅Π³ΠΎ.
I didn't coerce him.
Вас ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ... ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚?
Are you being... coerced?
"ЀизичСски ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»"?
Physically coerce?
Он Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» мСня.
But he didn't coerce me.
-Никто мСня Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π».
Martin, no one coerced me.
К этому Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚.
Nobody's coerced.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΏΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ?
To coerce and manipulate kids?
β€”Β ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€ Π‘Π»ΠΈΠ·Π½ΠΎΡ€Ρ‚, волшСбник вСсьма ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ½ навСрняка ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΎΠ±Π΅ эти возмоТности,Β β€” сказал Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€.Β β€” Π•Π³ΠΎ способности ΠΏΠΎ части ΠΎΠΊΠΊΠ»ΡŽΠΌΠ΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π» нСсчастный ΠœΠΎΡ€Ρ„ΠΈΠ½ ΠœΡ€Π°ΠΊΡ. Π― Π±Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ удивился, Ссли Π±Ρ‹ всякий Ρ€Π°Π·, ΠΊΠ°ΠΊ я ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» профСссора ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ мСня Π² свою ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» Π±Ρ‹ срСдства ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² сыворотки ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹.
β€œProfessor Slughorn is an extremely able wizard who will be expecting both,” said Dumbledore. β€œHe is much more accomplished at Occlumency than poor Morfin Gaunt, and I would be astonished if he has not carried an antidote to Veritaserum with him ever since I coerced him into giving me this travesty of a recollection.
Π³Π».
ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ являСтся ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, хотя Π·Π° этим Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ.
Education was compulsory, although that was neither monitored nor enforced.
ΠŸΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΡΠΊΠΈΠΉ омбудсмСн явно Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ своих Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
The Parliamentary Ombudsman clearly had no power to enforce his recommendations.
Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
It is important to ensure confidentiality and enforce the submission of requested data by reporting units.
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ я Π½Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слСдуСт ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ БООНО ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ соблюдСнию Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ° бСзопасных Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ².
None the less, I do not believe that UNPROFOR should be given the mandate to enforce compliance with the safe-area regime.
Они ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ своСй ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.
They make it their responsibility to enforce it.
Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρƒ своих хозяСв.
It's a law enforced to stop peasants from leaving their masters.
Π― Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
I'm acting on behalf of an extra-legal enforcement organization.
Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‘ Ρ€Π°Π· Π² мСсяц, Π½ΠΎ я Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽ Π΅Ρ‘ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ это.
I'm supposed to have her once a month, but I don't make her mom enforce it.
Π˜Ρ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€, Π° Π½Π΅ насилиСм ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ.
Their goal is to create the peace, not enforce the peace.
Никого Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚.
No active enforcement.
Π’Π°ΡˆΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° с Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ с Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½.
Your problem with her is that while superintendent, she enforced the law.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Π±Π΅Π·Π±Ρ€Π°Ρ‡ΠΈΡŽ.
Celibacy should be enforced.
Π‘ΡƒΠ΄ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ прСданности ΠΈΠ»ΠΈ чСстным намСрСниям Π² Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅.
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage.
Π³Π».
b) ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π² особых условиях;
(b) Persons with disabilities are not obliged to live in an institution or in a particular living arrangement;
Никто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎ своих Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… убСТдСниях.
No person has the obligation to declare their religious or other beliefs.
Никого нСльзя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΡŽ, Ссли это ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ совСсти".
No one shall be obliged to participate in the exercise of religion contrary to their conscience.
Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Π½ΠΈ ΠΈΡ…, согласно сообщСниям, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΅Π΄ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅ΠΌ.
On certain days they were obliged to choose between eating and drinking.
Они Π½Π΅ обязаны ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ граТданство АргСнтины ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ².
They are not obliged to take citizenship or to pay extraordinary compulsory taxes.
Никто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ принадлСТности ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ассоциации.
No one may be obliged to belong to an association.
Если Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‚ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ со слуТитСлСм ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°, Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… нСльзя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ этому>>8.
Prisoners should not be obliged to consult a minister of religion if they do not wish to do so."8
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅, я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ вас.
I'm sorry. I can't oblige you.
Π³Π».
183. Никто Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·.
183. No one may be constrained to join or not to join a trade union.
309. Π’Π°ΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡƒΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ сохранСния Π·Π° государствами свободы Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с политичСскими заявлСниями Π² любой ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚, Π½Π΅ чувствуя сСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ принятия ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π².
309. It was also important not to overlook the need to ensure that States were still free to make political statements at any time without feeling constrained by the possibility of having to accept legal commitments.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ государство ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ Π»ΠΈΡ†, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π°Π³Ρ€Π΅ΡΡΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‡ΡƒΠΆΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, слСдуСт ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρƒ ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
Thus, any State or group of individuals that engaged in aggression or occupied foreign territory had to be constrained to desist.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ <<Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ сохранСния Π·Π° государствами свободы Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с политичСскими заявлСниями Π² любой ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚, Π½Π΅ чувствуя сСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ принятия ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²>>.
It was further noted that it was important "not to overlook the need to ensure that States were still free to make political statements at any time without feeling constrained by the possibility of having to accept legal commitments".
Однако Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ряда ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π»ΠΎ влияния Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅, почувствовали Π½Π° сСбС всС растущСС Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Π·Π° инвСстиционныС рСсурсы, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ суТали ΠΈΡ… дискрСционныС возмоТности ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π»Π΅Π³ΠΈΡ‚ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Ρ… общСствСнных интСрСсов.
However, in successive BIT negotiations, capital importers that lacked significant market power felt increasingly pressured to compete with one another for investments by accepting ever-more expansive provisions, constraining their policy discretion to pursue legitimate public interest objectives.
Богласно ирландским властям, суды страны Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Турналистов Π½Π΅ слСдуСт ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ источники ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
According to Irish authorities, there is an emerging recognition in the courts that journalists should not be constrained to reveal their sources.
10. Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 296 Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ изнасилований, сформулирована Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… выраТСниях; Π² Π½Π΅ΠΉ прСдусматриваСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ физичСского ΠΈΠ»ΠΈ психологичСского насилия ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ, Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ связь, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ наказанию Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ сроком ΠΎΡ‚ пяти Π΄ΠΎ дСсяти Π»Π΅Ρ‚".
10. Article 296 of the Criminal Code relating to rape was formulated in general terms and provided that "anyone who, by means of physical or moral violence, constrains a woman, even pubescent, to have sexual relations with him shall be subject to five to ten years' imprisonment".
Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» тСбя?
Would you come and tell me whether he was the man who constrained you?
Π³Π».
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ нас ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Тизнь усилия ΠΏΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ всСх сфСр общСствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ; основной ΡƒΠΏΠΎΡ€ дСлаСтся Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ экономику ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ правозаконности Π² государствС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ являСтся ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, управляСтся прСдставитСлями Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ дСйствуСт Π² Π΅Π³ΠΎ интСрСсах.
This imperative need impels us to initiate and step up efforts towards renewal in every sphere of social life; at its core, this is focused on a market economy and on perfecting the rule of law in a State that is truly of the people, by the people and for the people.
1) Π›ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Π΅Ρ€Π±ΡƒΠ΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ соблазняСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† Π² цСлях вовлСчСния ΠΈΡ… Π² занятиС проституциСй ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ способом участвуСт Π² доставкС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ проституции, наказываСтся лишСниСм свободы сроком ΠΎΡ‚ 6 мСсяцСв Π΄ΠΎ 5 Π»Π΅Ρ‚.
(1) Any person that recruits, induces, impels or entices other people to prostitution or that in any way participates in delivering a person to other person for the means of prostitution is to be punished with six months to five years imprisonment.
Π’Π°ΠΊ, квалификация ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ достоинство обращСния ограничиваСтся дСйствиями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ "сильно ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² своСй Π²ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ совСсти"; Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС относится ΠΊ дСйствиям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π° "Π² Π΅Π³ΠΎ собствСнных Π³Π»Π°Π·Π°Ρ…" (Π΄Π΅Π»ΠΎ Tyrer, ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ 29 ΠΈ 32).
The term "degrading treatment" is used for treatment that deeply humiliates a person before others or impels him to act against his will or conscience; it can also be used for treatment that degrades an individual "in his own eyes" (Tyrer case, paras. 29 and 32).
Π³Π».
Π― Π½Π΅ позволю Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ нас.
I'm not going to let you bulldoze us.
МнС Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.
I don't need to bulldoze anyone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test